Tirpa - Minden Jó - перевод текста песни на немецкий

Minden Jó - Tirpaперевод на немецкий




Minden Jó
Alles Gut
Yeah, megtaláltam a lelki békémet haver
Yeah, ich hab meinen Seelenfrieden gefunden, Süße
T-I-R-P-A, már minden
T-I-R-P-A, jetzt ist alles gut
Yeah, nyugi tesó! Minden fasza, jah, jah
Yeah, beruhig dich, Kleine! Alles geil, jah, jah
Lazulj be öreg! Semmi para, jah, jah, na figyelj!
Entspann dich, Alte! Kein Stress, jah, jah, pass auf!
Ma mindenkinek megbocsájtok, legyen végre béke
Heute vergebe ich allen, lass endlich Frieden sein
Nyugodj meg! Mégsem lesz a fejed a kemencémbe téve
Beruhige dich! Dein Kopf kommt doch nicht in meinen Ofen
Már nem görcsölök, rátaláltam a lelkibékémre
Ich verkrampfe mich nicht mehr, hab meinen Seelenfrieden gefunden
Itt a békepipám, álljunk össze egy szelfi félére!
Hier ist meine Friedenspfeife, lass uns für ein Selfie zusammenkommen!
Közös bizniszbe toltuk, egész szép eresztés volt
Wir haben gemeinsame Geschäfte gemacht, war 'ne ganz nette Runde
Bevédtelek pár arctól, kiknek a léprepesztés sport
Ich hab dich vor ein paar Typen geschützt, für die Abzocke Sport ist
Engem figyeltél mert Tirpa egy beszívott tanár
Du hast mich beobachtet, weil Tirpa ein bekiffter Lehrer ist
Te csak vitted, nem hoztad a pénzt, mint egy behízott agár
Du hast das Geld nur genommen, nicht gebracht, wie eine gierige Schmarotzerin
Ha tréd volt bíztattalak, "valamit majd kitalálunk"
Wenn du Scheiße gebaut hast, hab ich dich ermutigt, "wir finden schon was raus"
Míg te azon flesseltél, hogy a nőmet partyba vágjuk
Während du davon fantasiert hast, wie du dich an mich ranmachst
Ezért van, hogy az élet mindig kiszopat, szájbakúr
Deshalb fickt dich das Leben immer, bläst dir einen
Lebuktál előttem, mint Júdás, mikor a tálba nyúlt
Du bist vor mir aufgeflogen, wie Judas, als er in die Schüssel griff
Mindig a dumámat loptad
Immer hast du meine Sprüche geklaut
Mosolyogva hallgattam amikor a szukáknak nyomtad
Lächelnd hab ich zugehört, wenn du sie den Kerlen aufgetischt hast
Nem érzek haragot már, mikor a szemedbe nézek
Ich fühle keinen Zorn mehr, wenn ich dir in die Augen sehe
Sajnos sosem voltál te férfi, csak egy esetlen féreg!
Leider warst du nie eine echte Frau, nur ein ungeschickter Wurm!
Néha mindenkinek meditálni kéne
Manchmal sollte jeder meditieren
Nekem is ideje lenne nekilátni végre
Auch für mich wäre es Zeit, endlich damit anzufangen
Az örökös idegbajommal csak magamnak ártok
Mit meinem ewigen Nervenbündel schade ich nur mir selbst
Hiába mosolygok örökké, ha magamba hányok!
Vergeblich lächle ich ewig, wenn ich innerlich kotze!
Néha mindenkinek meditálni kéne
Manchmal sollte jeder meditieren
Nekem is ideje lenne nekilátni végre
Auch für mich wäre es Zeit, endlich damit anzufangen
Az örökös idegbajommal csak magamnak ártok
Mit meinem ewigen Nervenbündel schade ich nur mir selbst
Hiába mosolygok örökké, ha magamba hányok!
Vergeblich lächle ich ewig, wenn ich innerlich kotze!
Na szóval ott tartottam, hogy ritka nagy balfasz vagy testvér
Also, wo war ich, ach ja, dass du eine selten dämliche Tussi bist, Schwester
Elbasztad az életed, mikor a Szarvasnak mentél!
Du hast dein Leben versaut, als du dich mit dem Hirsch eingelassen hast!
Ha szarkupacként élsz, ne lepődj meg, ha felszánt a holnap
Wenn du wie ein Dreckhaufen lebst, wundere dich nicht, wenn dich das Morgen überfährt
Én a szél, te az aszfalton táncoló reklámszatyor vagy
Ich bin der Wind, du bist die Plastiktüte, die auf dem Asphalt tanzt
Téged viskónak Tirpuskát Big Ben-nek becézik
Dich nennen sie Hütte, Tirpuska nennen sie Big Ben
Bámulsz itt bambán, úgy látom épp nincs kedved beszélni
Du starrst hier dumm rum, ich sehe, du hast gerade keine Lust zu reden
Nagyra vágytál, feszegetted a határaid
Du wolltest hoch hinaus, hast deine Grenzen überschritten
Sok ellenséget szereztél, bebuktad a barátaid
Viele Feinde hast du dir gemacht, deine Freunde hast du verloren
Az én mottóm az, ha nem megy, ne hisztizz, csináld újra
Mein Motto ist, wenn's nicht klappt, heul nicht rum, mach's nochmal
De a magadfajtákat a karma mindig picsán rúgja
Aber deinesgleichen tritt das Karma immer in den Arsch
Jó, hogy kiadhattam ezt most, szar dolog csalódni
Gut, dass ich das jetzt rauslassen konnte, es ist scheiße, enttäuscht zu werden
Kendővel megyek fellépni, mint Daltonok rabolni
Ich trete mit Tuch auf, wie die Daltons beim Raubzug
De eleresztettem a stresszt, végre megbékelt a lelkem
Aber ich hab den Stress losgelassen, meine Seele hat endlich Frieden gefunden
Az élet vadló, ne ülj már úgy, mint egy playmate a nyergen
Das Leben ist ein wildes Pferd, sitz nicht drauf wie ein Playmate im Sattel
Nincs már harag bennem, tudni kell megbocsájtani
Kein Zorn ist mehr in mir, man muss vergeben können
Most utadra engedlek tesó, ne félj, nemsoká tali
Jetzt lass ich dich ziehen, Süße, keine Angst, wir sehen uns bald
Néha mindenkinek meditálni kéne
Manchmal sollte jeder meditieren
Nekem is ideje lenne nekilátni végre
Auch für mich wäre es Zeit, endlich damit anzufangen
Az örökös idegbajommal csak magamnak ártok
Mit meinem ewigen Nervenbündel schade ich nur mir selbst
Hiába mosolygok örökké, ha magamba hányok!
Vergeblich lächle ich ewig, wenn ich innerlich kotze!
Néha mindenkinek meditálni kéne
Manchmal sollte jeder meditieren
Nekem is ideje lenne nekilátni végre
Auch für mich wäre es Zeit, endlich damit anzufangen
Az örökös idegbajommal csak magamnak ártok
Mit meinem ewigen Nervenbündel schade ich nur mir selbst
Hiába mosolygok örökké, ha magamba hányok!
Vergeblich lächle ich ewig, wenn ich innerlich kotze!
Néha mindenkinek meditálni kéne
Manchmal sollte jeder meditieren
Nekem is ideje lenne nekilátni végre
Auch für mich wäre es Zeit, endlich damit anzufangen
Az örökös idegbajommal csak magamnak ártok
Mit meinem ewigen Nervenbündel schade ich nur mir selbst
Hiába mosolygok örökké, ha magamba hányok!
Vergeblich lächle ich ewig, wenn ich innerlich kotze!
Néha mindenkinek meditálni kéne
Manchmal sollte jeder meditieren
Nekem is ideje lenne nekilátni végre
Auch für mich wäre es Zeit, endlich damit anzufangen
Az örökös idegbajommal csak magamnak ártok
Mit meinem ewigen Nervenbündel schade ich nur mir selbst
Hiába mosolygok örökké, ha magamba hányok!
Vergeblich lächle ich ewig, wenn ich innerlich kotze!





Авторы: Nagy Andras, Szarvas Dávid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.