Tirso Duarte - Regálame la Silla - перевод текста песни на немецкий

Regálame la Silla - Tirso Duarteперевод на немецкий




Regálame la Silla
Schenk mir den Stuhl
¡Güiro oye escucha bien!
¡Güiro, hör gut zu!
Nos presentó tu amiga
Deine Freundin hat uns vorgestellt
La que dice que adivina
Die, die sagt, sie könne vorhersagen
Futuros por venir
Die Zukunft
No se que mas decirte.
Ich weiß nicht, was ich dir sonst sagen soll.
Sentado del pasillo
Im Gang sitzend
En una orilla
Am Rand
Te acuerdas ya de mi...
Erinnerst du dich schon an mich...
Regálame la silla
Schenk mir den Stuhl
Cansada de la esquina
Der müde ist von der Ecke
Donde te esperé
Wo ich auf dich wartete
Donde siempre te esperaba amor...
Wo ich immer auf dich wartete, Schatz...
Yo puedo regalarte alguna risa
Ich kann dir ein Lachen schenken
Y hacer una canción...
Und ein Lied machen...
Y un pañuelo de lunares.
Und ein gepunktetes Taschentuch.
Y te regalo tiempo pa' que te lo pongas
Und ich schenke dir Zeit, damit du es trägst
Y una promesa niña si te encuentro un día
Und ein Versprechen, Mädchen, wenn ich dich eines Tages finde
Te empiezo dar de una...
Fange ich sofort an, dir zu geben...
Todos aquellos besos que te merecías.
All die Küsse, die du verdient hast.
Por el puente de la esperanza
Über die Brücke der Hoffnung
Buscaba un rinconcito para la risa
Suchte ich eine kleine Ecke zum Lachen
Pensando que ha valido la pena amarte
Denkend, dass es sich gelohnt hat, dich zu lieben
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Wir erlebten so feurige Momente
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse.
Und wir sahen kleine Ecken zum Verlieben.
La calle del pensamiento
Die Straße der Gedanken
Me lleva a aquella orilla
Führt mich an jenes Ufer
No se si te acuerdas.
Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst.
Regálame la silla que tiene arte
Schenk mir den Stuhl, der Stil hat
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Ich gehe fast jeden Tag an deiner Tür vorbei
Yo paso y tu decides cuando asomarte
Ich gehe vorbei und du entscheidest, wann du herauskommst
Cuando asomarte...
Wann du herauskommst...
Hasta volvieron de las rimas
Sogar die Reime kehrten zurück
Imágenes jugando, cosas de no se que
Bilder, die spielen, Dinge von ich weiß nicht was
Seguro que era Abril...
Sicher war es April...
Volvieron todas, todas, menos una
Alle kehrten zurück, alle, außer einer
Que se olvidó de mi...
Die mich vergessen hat...
Que el pañuelo es pa' llorarte
Dass das Tuch dazu da ist, dich zu beweinen
Y no tiene remedio pa' el que componga
Und es gibt keine Abhilfe für den, der komponiert
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
Wenn ich dich eines Tages trotz meiner Feigheit finde
Te pienso dar de una...
Werde ich dir sofort geben...
Todos aquellos besos que te merecías.
All die Küsse, die du verdient hast.
Por el puente de la esperanza
Über die Brücke der Hoffnung
Buscaba un rinconcito para la risa
Suchte ich eine kleine Ecke zum Lachen
Pensando que ha valido la pena amarte
Denkend, dass es sich gelohnt hat, dich zu lieben
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Wir erlebten so feurige Momente
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse.
Und wir sahen kleine Ecken zum Verlieben.
La calle del pensamiento
Die Straße der Gedanken
Me lleva a aquella orilla
Führt mich an jenes Ufer
No se si te acuerdas.
Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst.
Regálame la silla que tiene arte
Schenk mir den Stuhl, der Stil hat
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Ich gehe fast jeden Tag an deiner Tür vorbei
Yo paso y tu decides cuando asomarte.
Ich gehe vorbei und du entscheidest, wann du herauskommst.
¡Mami oye que ritmo mas rico ja!
¡Mami, hör mal, was für ein geiler Rhythmus, ha!
Y ahora escucha el corito!
Und jetzt hör den Refrain!
(En el puente de la esperanza
(Auf der Brücke der Hoffnung
Por la calle del pensamiento
Durch die Straße der Gedanken
Allí te estaré esperando, allí será nuestro encuentro)
Dort werde ich auf dich warten, dort wird unser Treffen sein)
En el mismo puente, de donde se ve el futuro
Auf derselben Brücke, von wo man die Zukunft sieht
Allí te estaré esperando pero no demores tanto
Dort werde ich auf dich warten, aber zögere nicht so lange
Que tu y yo somo uno.
Denn du und ich sind eins.
(En el puente de la esperanza)
(Auf der Brücke der Hoffnung)
Somos uno.
Wir sind eins.
(Por la calle del pensamiento
(Durch die Straße der Gedanken
Allí te estaré esperando, allí será nuestro encuentro)
Dort werde ich auf dich warten, dort wird unser Treffen sein)
Ay! quiero verte eso es todo, no voy a decirte mas
Ay! Ich will dich sehen, das ist alles, ich werde dir nicht mehr sagen
Mejor cantemos el coro que ya casi viene el mambo
Singen wir lieber den Refrain, denn der Mambo kommt gleich
Tu verás que rico esta...
Du wirst sehen, wie geil er ist...
(En el puente de la esperanza
(Auf der Brücke der Hoffnung
Por la calle del pensamiento)
Durch die Straße der Gedanken)
Oye
Hör mal
Allí te estaré esperando, allí será nuestro encuentro)
Dort werde ich auf dich warten, dort wird unser Treffen sein)
Mira a que te cambio la tonalidad ay! na' ma.
Schau, wie ich dir die Tonart wechsle, ay! Einfach so.
(Allí te estaré esperando)
(Dort werde ich auf dich warten)
¿Dónde?
Wo?
(Allí será nuestro encuentro)
(Dort wird unser Treffen sein)
A que te cambio la tonalidad.
Dass ich dir die Tonart wechsle.
(Allí te estaré esperando, allí será nuestro encuentro)
(Dort werde ich auf dich warten, dort wird unser Treffen sein)
Cómo, oye que rico mamá.
Wie, hör mal, wie geil, Mama.
(Allí te estaré esperando, allí será nuestro encuentro)
(Dort werde ich auf dich warten, dort wird unser Treffen sein)
Oye, anoche te vi, bailando con David ay!
Hör mal, gestern Abend sah ich dich, tanzend mit David, ay!
(Moviendo la cinturita param-pam-pi)
(Die Hüfte schwingend param-pam-pi)
Oye pero que anoche, anoche te vi
Hör mal, aber gestern Abend, gestern Abend sah ich dich
Bailando con los Van Van con Juan.
Tanzend mit Los Van Van, mit Juan.
(Moviendo la cinturita param-pam-pi-pom-pa)
(Die Hüfte schwingend param-pam-pi-pom-pa)
Ay! anoche te vi, bailando con Jose Luis
Ay! Gestern Abend sah ich dich, tanzend mit Jose Luis
Eh! el "Coco".
Eh! dem "Coco".
(Moviendo la cinturita param-pam-pi)
(Die Hüfte schwingend param-pam-pi)
Pero después, después te vi...
Aber danach, danach sah ich dich...
Ay! bailando con Pablito...
Ay! Tanzend mit Pablito...
(Moviendo la cinturita)
(Die Hüfte schwingend)
¿Qué?
Was?
(Y meneando lo que le da la gana)
(Und schwingend, wonach ihr der Sinn steht)
Pero después, después te vi, te vi
Aber danach, danach sah ich dich, sah ich dich
Con Alberto...
Mit Alberto...
(Moviendo la cinturita)
(Die Hüfte schwingend)
¿Y qué?
Und was?
(Y con el pelo suelto)
(Und mit offenen Haaren)
Ay! pero después te enrredaste
Ay! Aber dann hast du dich eingelassen
Ay te arrebastaste.
Ay, du hast dich mitreißen lassen.
(Con Tirso Duarte
(Mit Tirso Duarte
Lo que se escucha en todas partes)
Was man überall hört)
Oye pero, pero, pero después te enrredaste...
Hör mal, aber, aber, aber dann hast du dich eingelassen...
Te arrebataste.
Hast dich mitreißen lassen.
(Con Tirso Duarte
(Mit Tirso Duarte
Lo que se escucha en todas partes)
Was man überall hört)
Pom, pom, pom, pom, ay! na' ma'¿con quién?
Pom, pom, pom, pom, ay! Einfach so, mit wem?
(Con Tirso Duarte
(Mit Tirso Duarte
Lo que se escucha en todas partes)
Was man überall hört)
Pom, pom, ah! pom.
Pom, pom, ah! pom.
(Con Tirso Duarte
(Mit Tirso Duarte
Lo que se escucha en todas partes)
Was man überall hört)
Ay! na' ma' tu lo sabes je! tu lo sabes.
Ay! Einfach so, du weißt es, he! Du weißt es.
(Con Tirso Duarte
(Mit Tirso Duarte
Lo que se escucha en todas partes)
Was man überall hört)
Ay! na' ma', ay! na' ma'...
Ay! Einfach so, ay! Einfach so...
(Con Tirso Duarte
(Mit Tirso Duarte
Lo que se escucha en todas partes)
Was man überall hört)
Como no, dale mambo, te regaste.
Wie nicht, gib Mambo, du hast dich gehen lassen.
(Con Tirso Duarte
(Mit Tirso Duarte
Lo que se escucha en todas partes)
Was man überall hört)
Y ya me voy suavecito.
Und ich gehe jetzt ganz sanft.





Авторы: Alejandro Sanz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.