Текст и перевод песни Tisin - ESCRITURA DE ALTURA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ESCRITURA DE ALTURA
ERHABENE DICHTKUNST
-¿Entonces
qué
somos?
-Was
sind
wir
dann?
-¿Qué
sé
yo?,
¿Consumidores?
-Was
weiß
ich?,
Konsumenten?
-¡Así
es!,
consumidores
-Genau!,
Konsumenten
Subproductos
obsesionados
por
un
estilo
de
vida
Nebenprodukte,
besessen
von
einem
Lebensstil
La
instrumental
me
abraza
cuando
rimo
Die
Instrumentalmusik
umarmt
mich,
wenn
ich
reime
La
indumentaria
me
enlaza
a
mi
estilo
Die
Kleidung
verbindet
mich
mit
meinem
Stil
Dulce
cual
melaza,
una
amenaza
para
ritmos
Süß
wie
Melasse,
eine
Bedrohung
für
Rhythmen
Sube
la
adrenalina,
la
dopamina
despido
Das
Adrenalin
steigt,
das
Dopamin
stoße
ich
aus
Vivo
en
constante
movimiento,
no
obstante,
los
cimientos
Ich
lebe
in
ständiger
Bewegung,
doch
die
Fundamente
Voy
poniendo
para
llegar
hasta
donde
me
merezco
lege
ich,
um
dorthin
zu
gelangen,
wo
ich
hingehöre
Yo
me
merezco
el
mundo
me
estremezco
en
lo
profundo
Ich
verdiene
die
Welt,
ich
erbebe
in
der
Tiefe
Cuando
escribo
porque
con
el
lápiz
soy
como
un
pro,
y
fundo
Wenn
ich
schreibe,
denn
mit
dem
Stift
bin
ich
wie
ein
Profi,
und
ich
bringe
zum
Schmelzen
A
todo
aquel
que
quiera
meterse
conmigo
Jeden,
der
sich
mit
mir
anlegen
will
Quien
no
ve
la
estructura
pura
de
mis
rimas
duras
Wer
die
reine
Struktur
meiner
harten
Reime
nicht
sieht
Quien
no
ve
el
talento
que
llevo
aquí
escondido
Wer
das
Talent
nicht
sieht,
das
ich
hier
verborgen
halte
Un
flow
de
altura,
el
suyo
digno
de
caricatura
Ein
Flow
von
höchster
Güte,
deiner
ist
einer
Karikatur
würdig
Tengo
dieciséis
y
llevo
el
veintitrés
de
Jordan
Ich
bin
sechzehn
und
trage
die
Dreiundzwanzig
von
Jordan
Pero
tú
dime
quién
logra
lo
que
este
chico
logra
Aber
sag
mir,
wer
erreicht,
was
dieser
Junge
erreicht
No
necesito
"chains"
porque
mi
voz
sola
es
la
joya
Ich
brauche
keine
"Chains",
denn
meine
Stimme
allein
ist
das
Juwel
Posdata:
Las
palabras
dicen
menos
que
las
formas
PS:
Worte
sagen
weniger
als
die
Formen
Y
mi
forma
de
decir
es
mi
forma
de
demostrar
Und
meine
Art
zu
sagen
ist
meine
Art
zu
zeigen
Que
cuando
fluyo
sobre
el
beat
tan
solo
es
para
destrozarlo
Dass,
wenn
ich
über
den
Beat
fließe,
es
nur
ist,
um
ihn
zu
zerstören
Bajo
la
producción
del
maestro
San,
yo
Unter
der
Produktion
des
Meisters
San,
ich
Auguro
que
algo
grande
va
a
llegar
Sage
voraus,
dass
etwas
Großes
kommen
wird
Todo
lo
bueno
tarda
y
eso
lo
tengo
presente
Alles
Gute
braucht
Zeit,
und
das
ist
mir
bewusst
Fácil
se
va
todo
lo
que
a
uno
no
le
cueste
Leicht
geht
alles
dahin,
was
einen
nicht
Mühe
kostet
Pero
vengo
por
todo,
T.I.S.I.N
es
mi
apodo
Aber
ich
komme,
um
alles
zu
holen,
T.I.S.I.N
ist
mein
Spitzname
No
hay
quien
lo
haga
de
este
modo,
y
tampoco
hay
quien
me
haga
frente
Es
gibt
niemanden,
der
es
so
macht,
und
auch
niemanden,
der
mir
das
Wasser
reichen
kann
Talento
mexicano...
y
natural
Mexikanisches
Talent...
und
natürlich
¿Sabes?,
me
sale
innato...
nada
más
que
explicar
Weißt
du?,
es
ist
mir
angeboren...
mehr
muss
ich
nicht
erklären
Si
tú
no
eres
mi
amigo,
mucho
menos
mi
rival
Wenn
du
nicht
mein
Freund
bist,
dann
bist
du
erst
recht
nicht
mein
Rivale
Yo
ni
de
loco
te
envidio,
tú
no
eres
ni
mi
mitad
Ich
bin
nicht
verrückt,
dich
zu
beneiden,
du
bist
nicht
mal
meine
Hälfte
(Eh...
-brones...
-nos
pudo...)
(Eh...
-brones...
-uns
konnte...)
(Cuen-
4,
Riman-
exacto)
(Zähl-
4,
Reim-
genau)
(Y
ahora
que
lo
tengo
todo
vienen
a...)
(Und
jetzt,
wo
ich
alles
habe,
kommen
sie...)
(N*grata,
estoy
viviendo
como
en
Grand
Theft
A-...)
(N*grata,
ich
lebe
wie
in
Grand
Theft
A-...)
Escritura
de
altura
Erhabene
Dichtkunst
Con
estructuras
puras
Mit
reinen
Strukturen
Miles
de
rimas
duras
Tausende
von
harten
Reimen
Es
que
es
mi
deber
contestar
si
el
rap
me
llama
Es
ist
meine
Pflicht
zu
antworten,
wenn
der
Rap
mich
ruft
Escritura
de
altura
Erhabene
Dichtkunst
Con
estructuras
puras
Mit
reinen
Strukturen
Miles
de
rimas
duras
Tausende
von
harten
Reimen
4 años
en
el
juego
y
sigo
con
las
mismas
ganas
4 Jahre
im
Spiel
und
ich
habe
immer
noch
die
gleiche
Leidenschaft
Por
los
cielos
vuelo
cuando
escribo
versos
Ich
fliege
durch
die
Lüfte,
wenn
ich
Verse
schreibe
Soy
fuerte
como
un
Super
Saiyan,
pero
con
el
pelo
negro
Ich
bin
stark
wie
ein
Super
Saiyajin,
aber
mit
schwarzem
Haar
Me
elevo
al
soltar
este
estilo
fresco
Ich
erhebe
mich,
wenn
ich
diesen
frischen
Stil
freisetze
Muchos
en
la
lumbre
estallan,
yo
todavía
no
me
quemo
Viele
zerplatzen
im
Feuer,
ich
verbrenne
mich
noch
nicht
Vivo
entre
barras
pero
nunca
he
sido
un
preso
Ich
lebe
zwischen
Bars,
aber
ich
war
nie
ein
Gefangener
No
hago
rimas
de
'a
peso',
mis
palabras
son
invaluables
Ich
mache
keine
Billigreime,
meine
Worte
sind
unbezahlbar
Pero
aprecio
a
quien
ve
el
peso
de
las
frases
que
escribo
Aber
ich
schätze
den,
der
das
Gewicht
der
Sätze
sieht,
die
ich
schreibe
Y
si
no
entiendes
lo
que
digo
es
que
no
has
comprendido
las
frases
Und
wenn
du
nicht
verstehst,
was
ich
sage,
dann
hast
du
die
Sätze
nicht
verstanden
Una
actitud
de
chulería.
Mucho
Mu
Eine
Attitüde
von
Überheblichkeit.
Mucho
Mu
Con
aptitud
y
artillería.
Sōn
Gokú
Mit
Begabung
und
Artillerie.
Sōn
Gokū
Con
estructuras
trabajadas,
complicadas
Mit
ausgearbeiteten,
komplizierten
Strukturen
Que
juegan
con
tu
cabeza
y
con
tu
mente;
Sudoku
Die
mit
deinem
Kopf
und
deinem
Verstand
spielen;
Sudoku
(D-
cuántos
millones
es
el
contrat-...)
(W-
wie
viele
Millionen
ist
der
Vertra-...)
(Solo
hay
que
clavarlas
para
ganar
el
partido...)
(Man
muss
sie
nur
versenken,
um
das
Spiel
zu
gewinnen...)
(Lo
llaman
cultur-...
y
está
llena
de
incult-...)
(Sie
nennen
es
Kultur-...
und
sie
ist
voller
Unkult-...)
(Me
desah-...
porque
el
mundo
me
provoca)
(Ich
lasse
Dampf
ab-...
weil
die
Welt
mich
provoziert)
Escritura
de
altura
Erhabene
Dichtkunst
Con
estructuras
puras
Mit
reinen
Strukturen
Miles
de
rimas
duras
Tausende
von
harten
Reimen
Es
que
es
mi
deber
contestar
si
el
rap
me
llama
Es
ist
meine
Pflicht
zu
antworten,
wenn
der
Rap
mich
ruft
Escritura
de
altura
Erhabene
Dichtkunst
Con
estructuras
puras
Mit
reinen
Strukturen
Miles
de
rimas
duras
Tausende
von
harten
Reimen
4 años
en
el
juego
y
sigo
con
las
mismas
ganas
4 Jahre
im
Spiel
und
ich
habe
immer
noch
die
gleiche
Leidenschaft
Asesinato,
delito,
pobreza
Mord,
Verbrechen,
Armut
Son
cosas
que
no
me
incumben
Sind
Dinge,
die
mich
nichts
angehen
Lo
que
sí
me
importa
son
las
revistas
de
famosos
Was
mich
interessiert,
sind
die
Klatschzeitschriften
Una
televisión
con
500
canales
Ein
Fernseher
mit
500
Kanälen
El
nombre
de
alguien
en
mi
ropa
interior
Der
Name
von
jemandem
auf
meiner
Unterwäsche
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asier Del Valle Sánchez, Ricardo O. Aguilar Cano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.