Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FUERA DE TU RED (Ira)
OUT OF YOUR NET (Wrath)
Siéntate
y
llora
y
reflexiona
Sit
down
and
cry
and
reflect
Si
te
paras
a
pensar
te
doy
más
de
mil
patadas
como
persona
If
you
stop
to
think,
I'd
kick
you
a
thousand
times
over
as
a
person
Quedaste
como
la
víctima
y
yo
fui
el
malo
del
cuento
You
played
the
victim
and
I
was
the
villain
of
the
story
Gracias
por
ser
así,
pues
pude
abrir
los
ojos
Thanks
for
being
that
way,
because
I
could
open
my
eyes
Inseguridades
fueron
lo
que
me
causaste
Insecurities
were
what
you
caused
me
Con
rumores
que
negabas
y
a
la
vez
los
confirmaste
With
rumors
you
denied
and
at
the
same
time
confirmed
No
hay
rencor
alguno,
lo
aseguro,
tú
solita
hablaste
There's
no
resentment,
I
assure
you,
you
did
all
the
talking
Pero
entonces
no
vengas
con
la
intención
de
perdonarte
So
don't
come
back
with
the
intention
of
forgiving
yourself
Y
victimizarte
como
bien
sabes
hacerlo
And
playing
the
victim
like
you
know
how
to
do
Me
cansé
de
tanto
hablarte
y
me
ignorabas
en
el
tiempo
I
got
tired
of
talking
to
you
and
you
ignored
me
over
time
Sin
respuesta
me
quedaba,
me
entristecía
y
lloraba
I
was
left
unanswered,
I
got
sad
and
cried
Más
cuando
entraba
y
checaba
como
era
que
estabas
(yo)
Especially
when
I
logged
in
and
checked
how
you
were
(me)
En
línea,
pero
no
contestabas
Online,
but
you
didn't
answer
Mis
estados
los
veías,
mientras
otros
publicabas
You
saw
my
statuses,
while
you
posted
others
Y
aun
así
no
respondías,
había
unos
que
me
ocultabas
And
still
you
didn't
reply,
there
were
some
you
hid
from
me
Aun
cuando
estábamos
juntos,
¿en
verdad
tú
desconfiabas?
Even
when
we
were
together,
did
you
really
distrust
me?
Más
de
un
día
me
decías
que
ir
a
verte
no
podría
More
than
once
you
told
me
I
couldn't
come
see
you
Porque
no
sé
quién
de
tu
familia
en
ese
momento
estaría
Because
I
don't
know
who
from
your
family
would
be
there
at
that
moment
Para
más
tarde
darme
cuenta
de
que
mentías
Only
to
later
realize
that
you
were
lying
Subías
estados
con,
ja,
incluso
en
horas
tardías
You
posted
statuses
with,
ha,
even
late
at
night
Me
arrepiento
tanto
de
haber
estao
contigo,
y
si
I
regret
so
much
having
been
with
you,
and
yes
Juro
por
mí
que
es
de
lo
poco
que
me
he
arrepentido
I
swear
to
myself
it's
one
of
the
few
things
I've
regretted
Me
doy
vergüenza
I'm
ashamed
Por
fin
ahora
yo
me
liberé
Finally
now
I
freed
myself
De
tu
red
a
la
que
no
pienso
volver,
no
From
your
net
to
which
I
don't
plan
to
return,
no
Me
arrepiento
de
lo
que
pasé
I
regret
what
I
went
through
Cuánto
te
rogué
y
nunca
me
hiciste
caso
How
much
I
begged
you
and
you
never
listened
Quiero
que
sepas
que
me
cansé
I
want
you
to
know
that
I'm
tired
De
estar
atado
y
sin
capacidad
de
verlo
Of
being
tied
up
and
unable
to
see
it
Y
ahora
de
tu
red
yo
me
escapé
And
now
from
your
net
I
escaped
No
pienso
volver
a
sentirme
así
de
mal,
no
I
don't
plan
to
feel
this
bad
again,
no
Quedabas
a
gusto
tras
soltar
siempre
lo
mismo
You
were
satisfied
after
always
saying
the
same
thing
Querías
hacerme
sentir
como
una
mierda
por
lo
visto
You
wanted
to
make
me
feel
like
shit,
apparently
Chica
date
cuenta,
ya
no
seas
tan
bipolar
Girl
realize,
don't
be
so
bipolar
anymore
De
todo
lo
que
se
inventan
decías
que
no
creías
Of
everything
they
made
up,
you
said
you
didn't
believe
¿Pero
entonces
porque
tenías
que
desconfiar?
But
then
why
did
you
have
to
distrust?
Tú
fuiste
quien
acabó
con
la
confianza
que
existía
You
were
the
one
who
ended
the
trust
that
existed
Y
con
la
relación,
pues
yo
no
pensaba
en
dejarte
And
with
the
relationship,
because
I
wasn't
thinking
of
leaving
you
Tú
dejaste
que
otra
gente
la
decisión
tomase
You
let
other
people
make
the
decision
Porque
no
sabías
que
hacer,
o
al
menos
eso
me
decías
Because
you
didn't
know
what
to
do,
or
at
least
that's
what
you
told
me
Tengo
ligeras
sospechas
de
que
en
verdad
me
mentías
I
have
slight
suspicions
that
you
were
actually
lying
to
me
Y
ahora
es
cuando
lo
niegas
y
me
dices
que
no
es
cierto
And
now
is
when
you
deny
it
and
tell
me
it's
not
true
Para
que
sepas
yo
nunca
estuve
tan
ciego
Just
so
you
know,
I
was
never
so
blind
Solo
no
quise
decir
nada
y
me
guardé
los
celos
I
just
didn't
want
to
say
anything
and
I
kept
the
jealousy
to
myself
Pero
espero
no
pienses
que
de
nuevo
iré
a
tu
veneno
But
I
hope
you
don't
think
I'll
go
back
to
your
poison
Por
un
momento
a
mí
me
convenció
tu
labia
For
a
moment
your
smooth
talk
convinced
me
Ahora
solo
me
dejas
dolor,
decepción
y
rabia
Now
you
only
leave
me
with
pain,
disappointment
and
rage
Tanta
que
está
acumulada
y
que
quiere
ser
disparada
So
much
that
it's
accumulated
and
wants
to
be
unleashed
Abrí
los
ojos
y
solo
vengo
a
escribirte
esta
carta
I
opened
my
eyes
and
I
only
come
to
write
you
this
letter
Es
tu
traje
hecho
a
medida,
lo
estabas
pidiendo
a
gritos
It's
your
custom-made
suit,
you
were
asking
for
it
Esto
no
es
como
cuando
te
escribí
mensajes
bonitos
This
is
not
like
when
I
wrote
you
nice
messages
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.