Tisin - Quiero Jugar Un Juego (El Juego del Miedo, Pt. II) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tisin - Quiero Jugar Un Juego (El Juego del Miedo, Pt. II)




Quiero Jugar Un Juego (El Juego del Miedo, Pt. II)
Хочу сыграть с тобой в игру (Пила 2)
Quiero jugar a un juego
Хочу сыграть с тобой в игру.
Lo que te ha llevado a esta situación ha sido tu propio comportamiento
К этой ситуации тебя привело твое собственное поведение.
Tus patéticos amigos hacen todo lo que les dices
Твои жалкие дружки делают всё, что ты им скажешь.
Por tanto, serás el único que tendrá la posibilidad de salvarlos a ellos
Поэтому только ты можешь их спасти.
Y hoy aprenderás que por dentro todos somos del mismo color
И сегодня ты узнаешь, что внутри мы все одинаковые.
Para evitar que eso ocurra, tienes que despegarte del asiento
Чтобы этого не случилось, тебе нужно оторваться от кресла,
Al que estás encolado
К которому ты прилипла.
Pero nada se obtiene sin sacrificios
Но ничто не дается без жертв.
Vivir o morir, decides
Жить или умереть решать тебе.
Para demostrar tu condición de superviviente
Чтобы доказать, что ты можешь выжить,
Tendrás que superar una prueba
Тебе придется пройти испытание,
Que debería serte familiar
Которое должно быть тебе знакомо.
Se supone que ya sobreviviste una vez
Ты ведь уже прошла через это однажды.
Soy el espiral de este rompecabezas
Я спираль этой головоломки.
Estás aquí de nuevo, me cansé de gentilezas
Ты снова здесь, моя любезность закончилась.
Te crees superior, siempre juzgando a los demás
Ты считаешь себя лучше других, всегда всех судишь.
Pero hoy aprenderás por las malas, ya no por buenas
Но сегодня ты узнаешь всё по-плохому, а не по-хорошему.
Mil oportunidades tuviste para cambiar
У тебя была тысяча шансов измениться,
Siempre hiciste caso omiso, ahora esta es tu sentencia
Но ты всегда их игнорировала. Теперь таков твой приговор.
Verdades sin piedad, no puedes escapar
Жестокая правда от неё тебе не убежать.
sumiso y tan solo cumple tu penitencia
Будь покорной и просто прими свое наказание.
Nunca hubo nada destacable en ti
В тебе никогда не было ничего особенного.
Siempre fuiste reemplazable, un peón, nada importante
Ты всегда была заменимой, пешкой, никем.
Con un grupo de amigos tóxicos, me suena lógico
Учитывая твоих токсичных друзей, неудивительно,
Que exista una justicia por todo lo que viví
Что за всё, что я пережил, должна быть расплата.
Y lo que vivimos las víctimas de tus acciones
За всё, что пережили жертвы твоих действий.
Ahora esta es tu penitencia, solo cumple tu sentencia
Теперь это твоя расплата, просто прими свой приговор.
Ten presente que solamente quiero darte lecciones
Пойми, я просто хочу преподать тебе урок
Y enseñarte que cada acto tiene su consecuencia
И показать, что у каждого поступка есть последствия.
Quiero jugar un juego
Хочу сыграть с тобой в игру.
¿Qué esperaban, si jugaban con el fuego?
Чего вы ждали, играя с огнем?
No me voy a quedar callado por todo lo que he pasado
Я не буду молчать о том, через что мне пришлось пройти.
Vivir o morir, esto ustedes se lo han buscado
Жить или умереть вы сами это напросились.
Simplemente quiero jugar un juego
Я просто хочу сыграть в игру.
¿Qué esperaban, si jugaban con el fuego?
Чего вы ждали, играя с огнем?
No me voy a quedar callado por todo lo que he pasado
Я не буду молчать о том, через что мне пришлось пройти.
Vivir o morir, esto ustedes se lo han buscado
Жить или умереть вы сами это напросились.
Yo nunca fui como ustedes
Я никогда не был таким, как вы,
Nunca me aproveché de la confianza de alguien más
Никогда не злоупотреблял чьим-то доверием.
Ahora vienen, agreden y retroceden
Теперь вы приходите, нападаете и отступаете.
Solo valientes por las redes, la fianza es que maduren ya
Храбрецы только в сети, может, уже повзрослеете.
Yo tengo cosas de ustedes que nunca revelé
У меня есть на вас компромат, который я никогда не раскрывал.
¿Por qué tuvo que ser al revés?
Почему всё должно было быть наоборот?
Con acusaciones de las que me callé
Вы обвиняли меня, а я молчал.
Pero pasó el tiempo y de eso me cansé
Но время шло, и я устал от этого.
Con indirectas en sus obras, las noté
Я заметил ваши намеки в ваших работах.
¿Quieren tirarme?, entonces háganlo de frente
Хотите меня уничтожить? Так делайте это в лицо.
Les hablo a ustedes, pen-
Говорю вам, при-
Y a todo su grupito de deficientes
И всей вашей шайке дебилов.
Pero el tiempo pasará y ya la cuenta se darán
Но время пройдет, и вы поймете,
De que solo desperdician tiempo haciendo eso
Что только зря тратите время на это.
En esa comunidad llena de toxicidad
В этом вашем токсичном сообществе.
Y verán lo que perdieron en el proceso
И вы увидите, что потеряли в процессе.
Admito que en pasado, yo también fui un idiota
Признаю, в прошлом я тоже был идиотом.
Pero supe avanzar y todo eso dejarlo atrás
Но я смог двигаться дальше и оставить всё это позади.
Ustedes siguen tropezando con la misma roca
Вы продолжаете спотыкаться об один и тот же камень.
Siendo menor que ustedes he sabido madurar
Я, будучи младше вас, смог повзрослеть.
Dicen que solo lo hacen por diversión
Вы говорите, что делаете это ради забавы,
Y si alguien de su grupo se va, lo atacan en manada
Но стоит кому-то из вашей группы уйти, вы нападаете на него всей стаей.
¿Recuerdan a mi amigo que uno de ustedes manipuló?
Помните моего друга, которым один из вас манипулировал?
Al menos se dio cuenta y fue capaz de dar la cara
По крайней мере, он понял это и смог признать это.
Su actitud es molesta, aunque quizás no en su mente
Ваше поведение раздражает, хотя вы, возможно, этого не осознаёте.
Aquí gente honesta, ustedes son frustrantes
Здесь честные люди, а вы разочаровываете.
Han caído en el error más común del ignorante
Вы совершили самую распространенную ошибку невежд -
Que piensa que el humor es reírse de la gente
Думаете, что юмор это смеяться над людьми.
Pero si es al revés, de nuevo la cosa cambia
Но если всё наоборот, всё меняется.
Lo atacan en manada de una forma tan sectaria
Вы нападаете толпой, как сектанты.
A no me da miedo decir lo que me da la gana
Я не боюсь говорить то, что хочу.
Que vengan si se atreven, pero que den la cara
Пусть придут, если осмелятся, но только в лицо.
Quiero jugar un juego
Хочу сыграть с тобой в игру.
¿Qué esperaban, si jugaban con el fuego?
Чего вы ждали, играя с огнем?
No me voy a quedar callado por todo lo que he pasado
Я не буду молчать о том, через что мне пришлось пройти.
Vivir o morir, esto ustedes se lo han buscado
Жить или умереть вы сами это напросились.
Simplemente quiero jugar un juego
Я просто хочу сыграть в игру.
¿Qué esperaban, si jugaban con el fuego?
Чего вы ждали, играя с огнем?
No me voy a quedar callado por todo lo que he pasado
Я не буду молчать о том, через что мне пришлось пройти.
Vivir o morir, esto ustedes se lo han buscado
Жить или умереть вы сами это напросились.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.