Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Session 1: HQM
Session 1: HQM
Cada
que
vuelvo
con
firmeza
tengo
puesta
la
certeza
Jedes
Mal,
wenn
ich
mit
Entschlossenheit
zurückkehre,
bin
ich
mir
sicher,
Las
líneas
en
mi
cabeza,
ves
salir
mi
flow,
se
expresa
die
Zeilen
in
meinem
Kopf,
du
siehst
meinen
Flow,
er
drückt
sich
aus,
Como
un
vaso
de
cerveza
te
nublo
toa
la
cabeza
wie
ein
Glas
Bier
beneble
ich
deinen
ganzen
Kopf,
Sé
que
te
gusto,
a
mí
solo
una,
sé
que
quisieras
ser
esa
ich
weiß,
dass
ich
dir
gefalle,
mir
gefällt
nur
eine,
ich
weiß,
du
wärst
gerne
diese.
No
vengo
con
flow
cereza,
si
me
enojo
mejor
reza
Ich
komme
nicht
mit
Kirsch-Flow,
wenn
ich
wütend
werde,
bete
lieber,
Ahorra
arranco
mi
corteza,
tú
barranco,
yo
realeza
jetzt
reiße
ich
meine
Rinde
ab,
du
bist
ein
Abgrund,
ich
bin
königlich,
A
mí
me
exigen
pues
conocen
mi
destreza
von
mir
wird
viel
verlangt,
denn
sie
kennen
meine
Fähigkeiten,
A
tí
te
aplauden
como
al
tonto
que
hace
un
puzzle
de
dos
piezas
dir
applaudieren
sie
wie
dem
Narren,
der
ein
Puzzle
aus
zwei
Teilen
macht.
Soy
imparable,
nunca
cerraré
mi
boca
Ich
bin
unaufhaltsam,
ich
werde
meinen
Mund
niemals
schließen,
Soy
insaciable,
tengo
hambre
del
mundo
entero
ich
bin
unersättlich,
ich
habe
Hunger
auf
die
ganze
Welt,
Inalcanzable
pues
este
nivel
te
asombra
unerreichbar,
denn
dieses
Niveau
erstaunt
dich,
Tan
implacable
que
un
disco
nuevo
te
suelto
so
unerbittlich,
dass
ich
dir
ein
neues
Album
präsentiere.
No
siento
si
es
que
acaso
afectan
mis
vocablos
Ich
fühle
nicht,
ob
meine
Worte
dich
vielleicht
verletzen,
Yo
solamente
sé
hablar
en
dos
idiomas
ich
weiß
nur,
wie
man
in
zwei
Sprachen
spricht,
Uno
es
el
"castellano"
el
otro
se
llama
"factos"
eine
ist
"Spanisch",
die
andere
heißt
"Fakten",
Y
están
presentes
cada
que
escribo
una
estrofa
und
sie
sind
präsent,
jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Strophe
schreibe.
Métrica
simétrica,
tan
épica
la
réplica
Symmetrische
Metrik,
so
episch
die
Replik,
Viajo
por
toda
América,
estética
poética
ich
reise
durch
ganz
Amerika,
poetische
Ästhetik,
Es
épica
la
rima
que
te
suelto
por
encima
episch
ist
der
Reim,
den
ich
dir
entgegenwerfe,
En
este
juego
yo
soy
el
rey,
tú
el
peón
que
sacrifican
in
diesem
Spiel
bin
ich
der
König,
du
der
Bauer,
der
geopfert
wird.
Tengo
la
estructura
que-
uh,
va
pura
y
dura
Ich
habe
die
Struktur,
die
– äh,
rein
und
hart
ist,
Cuando
vi
llegar
el
sol
dejé
de
cantarle
a
la
luna
als
ich
die
Sonne
aufgehen
sah,
hörte
ich
auf,
den
Mond
anzusingen,
Y
ahora
estoy
feliz
fluyendo
como
me
nace
und
jetzt
bin
ich
glücklich,
fließe,
wie
es
mir
gefällt,
Si
quieren
frenarme,
lo
siento,
no
tengo
cura
wenn
sie
mich
aufhalten
wollen,
tut
mir
leid,
ich
bin
unheilbar.
Hasta
que
muera
no
creo
encontrar
un
nivel
así
Bis
ich
sterbe,
glaube
ich
nicht,
ein
solches
Niveau
zu
finden,
Hasta
que
muera
no
creo
encontrar
un
símil
a
mí
bis
ich
sterbe,
glaube
ich
nicht,
ein
Ebenbild
von
mir
zu
finden,
Hasta
que
muera
sé
que
mis
temas
no
tienen
fin
bis
ich
sterbe,
weiß
ich,
dass
meine
Themen
kein
Ende
haben,
T-I-S-I-N,
ha
vuelto
de
nuevo
el
MC
T-I-S-I-N,
der
MC
ist
wieder
da.
Hasta
que
muera
no
creo
encontrar
un
nivel
así
Bis
ich
sterbe,
glaube
ich
nicht,
ein
solches
Niveau
zu
finden,
Hasta
que
muera
no
creo
encontrar
un
símil
a
mí
bis
ich
sterbe,
glaube
ich
nicht,
ein
Ebenbild
von
mir
zu
finden,
Hasta
que
muera
sé
que
mis
temas
no
tienen
fin
bis
ich
sterbe,
weiß
ich,
dass
meine
Themen
kein
Ende
haben,
T-I-S-I-N,
ha
vuelto
de
nuevo
el
MC
T-I-S-I-N,
der
MC
ist
wieder
da.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Omar Aguilar Cano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.