Текст и перевод песни Tissmey - Plus le temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus le temps
No More Time
On
n'a
plus
le
temps
We
got
no
more
time
On
n'a
plus
le
temps
We
got
no
more
time
On
n'a
plus
le
temps
We
got
no
more
time
Non,
non,
on
n'a
plus
le
temps
No,
no,
we
got
no
more
time
On
n'a
plus
le
temps
pour
perdre
du
temps
We
got
no
more
time
to
waste
time
Chaque
année,
nous,
on
perd
des
potos
Every
year,
we
lose
homies
Certains
tombent,
même
en
détention
Some
fall,
even
in
jail
Mais
tranquille,
on
est
détendu
But
chill,
we're
relaxed
J't'avoue
qu'le
tiekson
c'est
chaud
I
confess
that
the
hustle
is
hot
Les
bleus
ner-tour,
j'guette
la
pendule
The
cops
are
patrolling,
I'm
watching
the
clock
Tu
ne
sais
rien
de
ce
qui
se
passe
dans
le
buisness
You
know
nothing
about
what's
going
on
in
the
business
Plus
le
temps
pour
se
faire
lever,
on
écarte
No
more
time
to
get
busted,
we
bounce
C'est
le
Pont
de
Sèvres
qui
parle
It's
the
Pont
de
Sèvres
talking
Gros,
écarte-toi
Man,
step
aside
On
ouvre
des
local,
traîne
dans
le
parking
We're
opening
up
shop,
hanging
out
in
the
parking
lot
T'as
une
tête
d'hnouch,
toi
You
got
a
snitch
face,
girl
J'te
visser
pas
c'est
mort
I
ain't
screwing
you,
no
way
Le
client
au
téléphone,
gros,
passe-le
moi
The
client's
on
the
phone,
man,
pass
it
to
me
Tu
peux
re-perquisitionner,
j'ai
plus
rien
chez
oi-m
You
can
raid
again,
I
got
nothing
left
at
my
place
Y'a
plus
rien
de
chelou,
j'ai
pas
une
vie
de
che-ri
There's
nothing
fishy
anymore,
I
don't
have
a
lavish
life
J'ai
la
même
vie
que
tout
le
monde
I
got
the
same
life
as
everyone
else
Quand
tu
dors,
je
deale,
hein
When
you're
sleeping,
I'm
dealing,
huh
Dans
la
Daymolition,
on
les
démolit
In
the
Daymolition,
we
demolish
them
Et
j'fais
rentrer
du
gent-ar
quand
j'suis
dans
mon
lit
And
I'm
bringing
in
money
when
I'm
in
my
bed
Je
reçois
des
pese-pese,
j'ai
cassé
ma
puce-puce
I
receive
scales,
I
broke
my
SIM
card
J'dis
au
ient-cli
"passe,
passe",
j'suis
parti
faire
un
p'tit
truc
I
tell
the
client
"come
on,
come
on",
I'm
going
to
do
a
little
something
J'sais
compter
que
l'espèce,
mais
j'suis
nul
en
math
I
only
know
how
to
count
cash,
but
I
suck
at
math
Boulogne-Billancourt,
c'est
ma
ville
Boulogne-Billancourt,
that's
my
city
Ouais,
l'ami
les
condés
nous
pètent
plus
Yeah,
dude,
the
cops
don't
chase
us
anymore
Ils
sont
à
la
ramasse
They're
done
for
On
n'a
plus
le
temps
pour
perdre
du
temps
We
got
no
more
time
to
waste
time
Chaque
année,
nous,
on
perd
des
potos
Every
year,
we
lose
homies
Certains
tombent
même
en
détention
Some
fall,
even
in
jail
Mais
tranquille,
on
est
détendu
But
chill,
we're
relaxed
J't'avoue
qu'le
tiekson
c'est
chaud
I
confess
that
the
hustle
is
hot
Les
bleus
ner-tour,
j'guette
la
pendule
The
cops
are
patrolling,
I'm
watching
the
clock
Tu
ne
sais
rien
de
ce
qui
se
passe
dans
le
biz
You
know
nothing
about
what's
going
on
in
the
biz
Tu
détournes
mon
ient-clar
j'tencule
You're
messing
with
my
money,
I'm
flipping
out
Plus
le
temps
pour
perdre
du
temps
No
more
time
to
waste
time
Chaque
année,
nous,
on
perd
des
potos
Every
year,
we
lose
homies
Certains
tombent
même
en
détention
Some
fall,
even
in
jail
Mais
tranquille,
on
est
détendu
But
chill,
we're
relaxed
J't'avoue
qu'le
tiekson
c'est
chaud
I
confess
that
the
hustle
is
hot
Les
bleus
ner-tour,
j'guette
la
pendule
The
cops
are
patrolling,
I'm
watching
the
clock
Tu
ne
sais
rien
de
ce
qui
se
passe
dans
le
buisness
You
know
nothing
about
what's
going
on
in
the
business
J'vais
jamais
te
raconter
nos
vies
en
détails
I'll
never
tell
you
our
lives
in
detail
Ici,
rien
n'a
changé,
tous
mes
potos
fument
Here,
nothing
has
changed,
all
my
homies
are
smoking
Des
fois
j'me
méfie
de
la
fin
du
film
Sometimes
I
worry
about
the
end
of
the
movie
Et
duquel
de
nous
finira
en
cellule
And
which
one
of
us
will
end
up
in
a
cell
Mais
c'est
rien
qu'j'me
pose,
gros,
un
tas
de
question
But
it's
nothing,
man,
I'm
just
asking
myself
a
bunch
of
questions
Et
puis
quand
j'suis
posé
mes
idées
sont
noires
And
then
when
I'm
chill,
my
thoughts
are
dark
Sans
l'oseille
j'm'ennuie
et
j'm'en
fous
des
lois
Without
money
I'm
bored
and
I
don't
give
a
damn
about
the
law
J'peux
pas
vivre
sans
lui,
moi
et
sans
le
deal,
je
mens
I
can't
live
without
it,
girl,
and
without
dealing,
I'm
lying
J'aimerais
vous
dire
qu'en
bas
du
temps,
gringo,
on
en
a
gâché
I'd
like
to
tell
you
that
down
below,
gringo,
we
wasted
time
Mais
le
pire
c'est
qu'on
est
encore
là,
du
coup
on
engage
encore
But
the
worst
part
is
we're
still
here,
so
we're
still
going
at
it
Équipe
me
dit
qu'c'est
du
gâchis
et
que
la
rue
c'est
nul
à
chier
My
crew
tells
me
it's
a
waste
and
that
the
street
life
sucks
Mais
s'ils
savaient
comment
j'me
sens
bien
dehors
But
if
they
only
knew
how
good
I
feel
outside
Trop
bien
dehors,
c'est
anormal
Too
good
outside,
it's
crazy
Et
la
nuit,
j'y
pense
trop,
gros,
j'ai
mal
dormi
And
at
night,
I
think
about
it
too
much,
man,
I
slept
badly
Toutes
nos
vies
sous
scellés
All
our
lives
under
seal
On
est
dans
des
affaires
alors
que
nos
parents
ne
voulaient
pas
de
nos
ennuis
We're
in
some
shady
business,
even
though
our
parents
didn't
want
us
to
get
in
trouble
D'vant
la
proc'
j'ai
lâché
un
p'tit
smile
In
front
of
the
prosecutor
I
gave
a
little
smile
Pas
le
plus
chaud
de
ma
vie
ni
le
plus
chaud
de
ma
génération
Not
the
hottest
day
of
my
life,
nor
the
hottest
day
of
my
generation
J'suis
passé
à
la
radio,
maman
I
was
on
the
radio,
Mom
Ce
soir
j'suis
sur
Swigg
ou
sur
Génération
Tonight
I'm
on
Swigg
or
Génération
Et
ma
génération
part
en
couilles
And
my
generation
is
going
to
hell
Ma
génération
parle
en
shlass
et
en
coup
de
putes
My
generation
speaks
in
slang
and
insults
Elle
parle
en
balance
et
en
coup
de
tre-taî
It
speaks
in
snitching
and
shootings
Kalenji,
p'tites
TN,
c'est
le
code
PUK
Kalenji,
little
TN's,
it's
the
PUK
code
Dans
la
ville,
on
maîtrise,
on
est
crapuleux
In
the
city,
we're
in
control,
we're
criminals
C'est
le
T
au
jugement,
j'sors
un
costume
It's
the
T
at
the
judgment,
I'm
pulling
out
a
suit
Celle-là
tu
peux
la
mettre
dans
la
compil'
This
one
you
can
put
in
the
compilation
Pont
de
Sèvriens,
pour
de
vrai
on
ne
sait
rien
de
plus
Pont
de
Sèvres
guys,
for
real,
we
know
nothing
more
Plus
le
temps
pour
perdre
du
temps
No
more
time
to
waste
time
Chaque
année,
nous,
on
perd
des
potos
Every
year,
we
lose
homies
Certains
tombent
même
en
détention
Some
fall,
even
in
jail
Mais
tranquille,
on
est
détendu
But
chill,
we're
relaxed
J't'avoue
qu'le
tiekson
c'est
chaud
I
confess
that
the
hustle
is
hot
Les
bleus
ner-tour,
j'guette
la
pendule
The
cops
are
patrolling,
I'm
watching
the
clock
Tu
ne
sais
rien
de
ce
qui
se
passe
dans
le
biz
You
know
nothing
about
what's
going
on
in
the
biz
Tu
détournes
mon
ient-clar,
j'tencule
You're
messing
with
my
money,
I'm
flipping
out
Plus
le
temps
pour
perdre
du
temps
No
more
time
to
waste
time
Chaque
année,
nous,
on
perd
des
potos
Every
year,
we
lose
homies
Certains
tombent
même
en
détention
Some
fall,
even
in
jail
Mais
tranquille,
on
est
détendu
But
chill,
we're
relaxed
J't'avoue
qu'le
tiekson
c'est
chaud
I
confess
that
the
hustle
is
hot
Les
bleus
ner-tour,
j'guette
la
pendule
The
cops
are
patrolling,
I'm
watching
the
clock
Tu
ne
sais
rien
de
ce
qui
se
passe
dans
le
buisness
You
know
nothing
about
what's
going
on
in
the
business
On
n'a
plus
le
temps,
on
n'a
plus
le
temps
We
got
no
more
time,
we
got
no
more
time
Non,
non,
on
n'a
plus
le
temps
No,
no,
we
got
no
more
time
On
n'a
plus
le
temps,
on
n'a
plus
le
temps
We
got
no
more
time,
we
got
no
more
time
Non,
non,
on
n'a
plus
le
temps
No,
no,
we
got
no
more
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Bouttevin, Joris Fofana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.