Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Dice de Mi
Man sagt über mich
Se
dice
de
mí
Man
sagt
über
mich
Se
dice
de
mí
Man
sagt
über
mich
Se
dice
que
soy
fiera,
que
camino
a
lo
malevo
Man
sagt,
ich
sei
ungestüm,
dass
ich
wie
ein
Halunke
gehe,
Que
soy
chueca
y
que
me
muevo
con
un
aire
compadrón
dass
ich
krummbeinig
bin
und
mich
mit
einer
angeberischen
Art
bewege.
Que
parezco
Leguisamo,
mi
nariz
es
puntiaguda
Dass
ich
wie
Leguisamo
aussehe,
meine
Nase
spitz
sei,
La
figura
no
me
ayuda
y
mi
boca
es
un
buzón
die
Figur
mir
nicht
helfe
und
mein
Mund
wie
ein
Briefkasten
sei.
Si
charlo
con
Luis,
con
Pedro
o
con
Juan
Wenn
ich
mit
Luis,
mit
Pedro
oder
mit
Juan
rede,
Hablando
de
mí
los
hombres
están
reden
die
Männer
über
mich.
Critican
si
ya,
la
línea
perdí
Sie
kritisieren,
wenn
ich
meine
Linie
verloren
habe,
Se
fijan
si
voy,
si
vengo
o
si
fui
sie
beobachten,
ob
ich
gehe,
komme
oder
gegangen
bin.
Se
dicen
muchas
cosas
Es
wird
viel
geredet,
Más
si
el
bulto
no
interesa
aber
wenn
das
Äußere
nicht
interessiert,
¿Por
qué
pierden
la
cabeza
warum
verlieren
sie
dann
den
Kopf,
Ocupándose
de
mí?
indem
sie
sich
mit
mir
beschäftigen?
Yo
sé
que
muchos
que
desprecian
con
mentiras
Ich
weiß,
dass
viele,
die
mit
Lügen
verachten,
Y
suspiran
y
se
mueren
cuando
piensan
en
mi
amor
seufzen
und
sterben,
wenn
sie
an
meine
Liebe
denken.
Y
más
de
uno
se
derrite
si
suspiro
Und
mehr
als
einer
schmilzt
dahin,
wenn
ich
seufze,
Y
se
queda,
si
lo
miro,
resoplando
como
un
Ford
und
bleibt
stehen,
wenn
ich
ihn
ansehe,
schnaufend
wie
ein
Ford.
Si
fea
soy,
pongámosle
Wenn
ich
hässlich
bin,
na
gut,
Que
de
eso
aún
no
me
enteré
davon
habe
ich
noch
nichts
bemerkt.
En
el
amor
yo
solo
sé
In
der
Liebe
weiß
ich
nur,
Que
a
más
de
un
gil,
dejé
de
a
pie
dass
ich
mehr
als
einen
Trottel
stehen
gelassen
habe.
Podrán
decir,
podrán
hablar
Sie
mögen
reden,
sie
mögen
sprechen,
Y
murmurar
y
rebuznar
und
murmeln
und
schreien,
Mas
la
fealdad
que
Dios
me
dio
aber
die
Hässlichkeit,
die
Gott
mir
gab,
Mucha
mujer
me
la
envidió
wurde
mir
von
vielen
Frauen
beneidet.
Y
no
dirán
que
me
engrupí
Und
sie
werden
nicht
sagen,
dass
ich
eingebildet
bin,
Porque
modesta
siempre
fui
denn
ich
war
immer
bescheiden.
Y
ocultan
de
mí
Und
sie
verbergen
über
mich
Ocultan
que
yo
tengo
unos
ojos
soñadores
Sie
verbergen,
dass
ich
verträumte
Augen
habe,
Además
otros
primores
que
producen
sensación
außerdem
andere
Vorzüge,
die
Aufsehen
erregen.
Si
soy
fiera
sé
que,
en
cambio
tengo
un
cutis
de
muñeca
Wenn
ich
ungestüm
bin,
weiß
ich,
dass
ich
dafür
eine
Haut
wie
eine
Puppe
habe.
Los
que
dicen
que
soy
chueca
no
me
han
visto
en
camisón
Die,
die
sagen,
dass
ich
krummbeinig
bin,
haben
mich
nicht
im
Nachthemd
gesehen.
Los
hombres
de
mí,
critican
la
voz
Die
Männer
kritisieren
an
mir
meine
Stimme,
El
modo
de
andar,
la
pinta,
la
tos
die
Art
zu
gehen,
die
Erscheinung,
den
Husten.
Critican
si
ya
la
línea
perdí
Sie
kritisieren,
wenn
ich
meine
Linie
verloren
habe,
Se
fijan
si
voy,
si
vengo,
o
si
fui
sie
beobachten,
ob
ich
gehe,
komme
oder
gegangen
bin.
Se
dicen
muchas
cosas
Es
wird
viel
geredet,
Mas
si
el
bulto
no
interesa
aber
wenn
das
Äußere
nicht
interessiert,
¿Por
qué
pierden
la
cabeza
warum
verlieren
sie
dann
den
Kopf,
Ocupándose
de
mí?
indem
sie
sich
mit
mir
beschäftigen?
Yo
sé
que
muchos
que
desprecian
con
mentiras
Ich
weiß,
dass
viele,
die
mit
Lügen
verachten,
Y
suspiran
y
se
mueren
cuando
piensan
en
mi
amor
seufzen
und
sterben,
wenn
sie
an
meine
Liebe
denken.
Y
más
de
uno
se
derrite
si
suspiro
Und
mehr
als
einer
schmilzt
dahin,
wenn
ich
seufze,
Y
se
queda,
si
lo
miro,
resoplando
como
un
Ford
und
bleibt
stehen,
wenn
ich
ihn
ansehe,
schnaufend
wie
ein
Ford.
Si
fea
soy,
pongámosle
Wenn
ich
hässlich
bin,
na
gut,
Que
de
eso
aún
no
me
enteré
davon
habe
ich
noch
nichts
bemerkt.
En
el
amor
yo
solo
sé
In
der
Liebe
weiß
ich
nur,
Que
a
más
de
un
gil,
dejé
de
a
pie
dass
ich
mehr
als
einen
Trottel
stehen
gelassen
habe.
Podrán
decir,
podrán
hablar
Sie
mögen
reden,
sie
mögen
sprechen,
Y
murmurar
y
rebuznar
und
murmeln
und
schreien,
Mas
la
fealdad
que
Dios
me
dio
aber
die
Hässlichkeit,
die
Gott
mir
gab,
Mucha
mujer
me
la
envidió
wurde
mir
von
vielen
Frauen
beneidet.
Y
no
dirán
que
me
engrupí
Und
sie
werden
nicht
sagen,
dass
ich
eingebildet
bin,
Porque
modesta
siempre
fui
denn
ich
war
immer
bescheiden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro, Guillermo Juan R Pichot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.