Текст и перевод песни Tita Merello - Arrabalera - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrabalera - Remastered
Arrabalera - Remastered
Mi
casa
fue
un
corralón,
My
home
was
a
tenement,
De
arrabal
bien
proletario,
In
the
slums
of
the
proletariat,
Papel
de
diario
el
pañal,
Newspaper
was
my
diaper,
Del
cajón,
en
que
me
crié...
From
the
box
I
was
raised
in...
Para
mostrar
mi
blasón,
To
show
my
lineage,
Pedigree
modesto
y
sano,
Pedigree
modest
and
wholesome,
Oiga,
che!...
presenteme...
Hey
there,
honey!...
Introduce
me...
Soy
Felisa
Roverano...
I'm
Felisa
Roverano...
Tanto
gusto...
No
hay
de
que...
Nice
to
meet
you...
No
problem...
Arrabelera,
Slum
dweller,
Como
flor
de
enredadera,
Like
a
climbing
vine,
Que
creció
en
el
callejón...
That
grew
in
the
alleyway...
Arrabalera,
Slum
dweller,
Yo
soy
propia
hermana
entera,
I'm
the
true
sister,
De
Chiclana
y
Compadron...
Of
Chiclana
and
Compadron...
Si
me
gano
el
morfi
diario,
If
I
earn
my
daily
bread,
Que
me
importa
el
diccionario,
The
dictionary
doesn't
matter
to
me,
Ni
el
hablar
con
distinción.
Nor
speaking
with
distinction.
Llevo
un
sello
de
nobleza...
I
bear
a
stamp
of
nobility...
Soy
porteña
de
una
pieza...
I'm
a
woman
of
integrity...
Tengo
voz
de
bandoneón.
My
voice
sounds
like
a
bandoneon.
Si
se
le
da
la
ocasión,
If
you
get
the
chance,
De
bailar
un
tango
"arrespe",
To
dance
a
tango
"arrespe",
Encrespe
su
corazón,
Let
it
stir
your
heart,
De
varón
sentimental...
Of
a
sentimental
man...
Y
al
revoliar
mi
percal,
And
in
the
swirling
of
my
dress,
Marqueme
su
firulete,
Give
me
your
flourish,
Que
en
el
brete
musical,
In
the
musical
challenge,
Se
conoce...
La
gran
siete,
One
recognizes...
The
big
one,
Mi
prosapia
de
arrabal.
My
slum
heritage.
Arrabelera,
Slum
dweller,
Como
flor
de
enredadera,
Like
a
climbing
vine,
Que
creció
en
el
callejón...
That
grew
in
the
alleyway...
Arrabalera,
Slum
dweller,
Yo
soy
propia
hermana
entera,
I'm
the
true
sister,
De
Chiclana
y
Compadron...
Of
Chiclana
and
Compadron...
Si
me
gano
el
morfi
diario,
If
I
earn
my
daily
bread,
Que
me
importa
el
diccionario,
The
dictionary
doesn't
matter
to
me,
Ni
el
hablar
con
distinción.
Nor
speaking
with
distinction.
Llevo
un
sello
de
nobleza...
I
bear
a
stamp
of
nobility...
Soy
porteña
de
una
pieza...
I'm
a
woman
of
integrity...
Tengo
voz
de
bandoneón.
My
voice
sounds
like
a
bandoneon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catulo Castillo, Sebastian Piana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.