Текст и перевод песни Tita Merello - Niebla del Riachuelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niebla del Riachuelo
Fog on the Creek
Turbio
fondeadero
donde
van
a
recalar
Turbid
anchorage
where
you
will
find
Barcos
que
en
el
muelle
para
siempre
han
de
quedar,
Ships
that
will
forever
remain
on
the
dock,
Sombras
que
se
alargan
en
la
noche
del
dolor...
Shadows
that
grow
longer
in
the
night
of
pain...
Náufragos
del
mundo
que
han
perdido
el
corazón...
Castaways
of
the
world
who
have
lost
their
heart...
Puentes
y
cordajes
donde
el
viento
viene
a
aullar
Bridges
and
ropes
where
the
wind
comes
to
howl
Barcos
carboneros
que
jamás
han
de
zarpar...
Colliers
that
will
never
sail...
Torvo
cementerio
de
las
naves
que
al
morir,
Grim
cemetery
of
the
ships
that
die,
Sueñan,
sin
embargo,
que
hacia
el
mar
han
de
partir...
Dreaming,
however,
that
they
must
depart
to
the
sea...
¡Niebla
del
riachuelo!...
Fog
on
the
creek!...
Amarrado
al
recuerdo
Bound
to
memory
Yo
sigo
esperando...
I
am
still
waiting...
¡Niebla
del
riachuelo!...
Fog
on
the
creek!...
De
ese
amor,
para
siempre
Of
that
love,
forever
Me
vas
alejando...
You
drive
me
away...
Nunca
más
volvió...
Never
came
again...
Nunca
más
la
vi...
Never
saw
you
again...
Nunca
más
su
voz
nombró
mi
nombre
junto
a
mí...
Never
again
did
your
voice
call
my
name
by
my
side...
...
Esa
misma
voz
que
dijo:
"¡adiós!..."
...
That
same
voice
that
said:
"goodbye!..."
Sueña
marinero,
con
tu
viejo
bergantín
Dream,
sailor,
with
your
old
brigantine
Bebe
tus
nostalgias
en
el
sordo
cafetín,
Drink
your
nostalgia
in
the
dull
café,
Llueve
sobre
el
puerto,
mientras
tanto
mi
canción
It
rains
on
the
port,
meanwhile
my
song
Llueve
lentamente
sobre
tu
desolación...
Rains
slowly
on
your
desolation...
Anclas
que
ya
nunca,
nunca
más
han
de
levar
Anchors
that
will
never,
never
again
weigh
Bordas
de
lanchones
sin
amarras
que
soltar...
Sides
of
barges
without
ties
to
release...
Triste
caravana
sin
destino
ni
ilusión,
Sad
caravan
without
destiny
or
illusion,
Como
un
barco
preso
en
"la
botella
del
figón"...
Like
a
ship
imprisoned
in
"the
bottle
of
the
tavern"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.