Tita Merello - Niebla del Riachuelo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tita Merello - Niebla del Riachuelo




Niebla del Riachuelo
Туман над ручьём
Turbio fondeadero donde van a recalar
В мутном месте на якоре, где им суждено пристать,
Barcos que en el muelle para siempre han de quedar,
Кораблям, что у причала навечно будут стоять,
Sombras que se alargan en la noche del dolor...
Тени тянутся долгою ночью скорби...
Náufragos del mundo que han perdido el corazón...
Потерпевшие кораблекрушение мира без надежд...
Puentes y cordajes donde el viento viene a aullar
Мосты и канаты, где ветер воет,
Barcos carboneros que jamás han de zarpar...
Угольные корабли, что в море не выйдут...
Torvo cementerio de las naves que al morir,
Унылое кладбище кораблей, что, умирая,
Sueñan, sin embargo, que hacia el mar han de partir...
Всё же мечтают, что в море снова выйдут...
¡Niebla del riachuelo!...
Туман над ручьём!...
Amarrado al recuerdo
Связанная с воспоминаниями
Yo sigo esperando...
Жду я и надеюсь...
¡Niebla del riachuelo!...
Туман над ручьём!...
De ese amor, para siempre
От любви той, что навсегда
Me vas alejando...
Ты меня удаляешь...
Nunca más volvió...
Никогда больше он не возвращался...
Nunca más la vi...
Никогда больше его не видела я...
Nunca más su voz nombró mi nombre junto a mí...
Никогда больше его голос не называл моё имя рядом...
... Esa misma voz que dijo: "¡adiós!..."
... Тот самый голос, который сказал: "Прощай!"...
Sueña marinero, con tu viejo bergantín
Мечтайте, моряки, о вашем старом бриге
Bebe tus nostalgias en el sordo cafetín,
Пейте вашу тоску в глухом кафе,
Llueve sobre el puerto, mientras tanto mi canción
Дождь над портом, пока моя песня
Llueve lentamente sobre tu desolación...
Тихо льётся над вашим опустошением...
Anclas que ya nunca, nunca más han de levar
Якоря, которые никогда больше не весить
Bordas de lanchones sin amarras que soltar...
Борта барж без привязи, которую можно отпустить...
Triste caravana sin destino ni ilusión,
Печальный караван без цели и веры,
Como un barco preso en "la botella del figón"...
Как корабль, заключённый в "бутылку трактира"...





Авторы: Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.