Titanix - Är ni me' - Allsångsmedley - перевод текста песни на русский

Är ni me' - Allsångsmedley - Titanixперевод на русский




Är ni me' - Allsångsmedley
Вы с нами? - Песенная смесь
Är ni me?
Вы с нами?
(Jaaaa)
(Даааа)
Jag sa, är ni me då?
Я сказал, вы с нами?
(Jaaaa)
(Даааа)
Är ni me?
Вы с нами?
(Jaaaa)
(Даааа)
kör vi!
Тогда поехали!
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
Som en härlig gudomskälla
Как благодатный божественный источник
Rik och mäktig, djup och stor
Богатый, могучий, глубокий и широкий
Är den kärlek, nåd och sanning
Любовь, благодать и истина живут
Som i Jesus hjärta bor
В сердце Иисуса, где светлый мир
Han har öppnat pärleporten
Он открыл жемчужные врата
att jag kan komma in
Чтобы я мог войти
Genom blodet har han frälsr mig
Кровью Своей Он спас меня
Och bevarat mig som sin
И хранит как Свое дитя
Daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj
Дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай
Daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj
Дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай
Daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj
Дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай
Daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj
Дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай
Prövningar vi möta
Испытания встречаем мы
Som vi ofta ej förstå
Часто не понять их суть
Herrens vägar när han önskar, att vi himlen skola
Пути Господни, когда желает Он, чтобы мы достигли небес
Sina barn han leder här, genom sorger och besvär
Детей Своих ведет Он здесь, сквозь печали и невзгоды
Vi förstår hans vägar bättre ovan där
Лучше поймем Его пути там, в вышине
Ovan där randas morgonen
Там, где занимается утро
Och därhemma samlas helgonen
И где святые соберутся
Vi skall förtälja om vår resa här
Будем рассказывать о пути своём
Vi förstår hans vägar bättre ovan där
Лучше поймем Его пути там, в вышине
Vi förstår hans vägar bättre ovan där
Лучше поймем Его пути там, в вышине
Är ni me?
Вы с нами?
(Jaaaa)
(Даааа)
kör vi!
Тогда поехали!
(Jaaaa)
(Даааа)
Han tog av sig sin kavaj
Он снял свой пиджак
Sparka av sig båda skorna
Скинул обе туфли
Å spotta' han ut snuset
Выплюнул жеванье
Och sa min sköna får jag lov
И сказал: «Красотка, можно мне?»
Hon va vacker, han va stolt, rak i ryggen som en fura
Она прекрасна, он горд, прямой как сосна
Det var sommar det var glädje och de dansade och sjöng
Было лето, было счастье, и танцевали они
Na, na, na, na, na, na, na
На, на, на, на, на, на, на
Na, na, na, na, na, na, na, na
На, на, на, на, на, на, на, на
Na, na, na, na, na, na, na, na
На, на, на, на, на, на, на, на
Na, na, na, na, na, na, na
На, на, на, на, на, на, на
Leende guldbruna ögon
Твои золотисто-карие глаза
Har jag förälskat mig i
В них я влюбился
Just dina guldbruna ögon
Именно твои золотисто-карие глаза
blå kan de aldrig mer bli
Голубыми больше не станут
blå kan de aldrig mer bli
Голубыми больше не станут
blå kan de aldrig mer bli
Голубыми больше не станут





Авторы: Alfred Dulin, Charles Albert Tindley, Cornelis Vreeswijk, D.p., Fredrik Bloom, Ivar Lindestad, Lars Berghagen, Olle Bergman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.