Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme toi jamais
Wie du niemals
Tu
m'as
souvent
demandé
ce
que
je
ferais
quand
je
serai
grand
Je
t'ai
Du
hast
mich
oft
gefragt,
was
ich
tun
würde,
wenn
ich
groß
bin.
Ich
habe
Fait
galérer,
si
tu
t'es
laissé
sans
réponses
Si
aujourd'hui
tu
me
dir
Mühe
gemacht,
weil
du
ohne
Antworten
dastandest.
Wenn
du
mich
heute
Demandais,
je
te
répondrai
quelque
chose
de
franc
Que
j'ai
dit
à
fragen
würdest,
würde
ich
dir
etwas
Ehrliches
antworten,
das
ich
zu
Personne,
je
voudrais
être
comme
tout
le
monde
Mais
dans
le
pire
des
Niemandem
gesagt
habe:
Ich
möchte
wie
alle
sein.
Aber
im
schlimmsten
Cas,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
Fall,
niemals
wie
du
sein.
Niemals
wie
du
sein,
être
comme
toi
jamais
Même
dans
le
pire
des
cas,
niemals
wie
du
sein.
Selbst
im
schlimmsten
Fall,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
niemals
wie
du
sein.
Niemals
wie
du
sein,
être
comme
toi
jamais
À
cause
de
toi
j'ai
eu
peur
des
monstres
À
niemals
wie
du
sein.
Wegen
dir
hatte
ich
Angst
vor
Monstern.
Wegen
Cause
de
toi
j'ai
eu
peur
du
monde
Pas
question
que
je
dorme
encore
dir
hatte
ich
Angst
vor
der
Welt.
Kommt
nicht
in
Frage,
dass
ich
noch
Les
lumières
allumées
J'effraie
les
démons
de
minuit
comme
un
bei
eingeschaltetem
Licht
schlafe.
Ich
verscheuche
die
Mitternachtsdämonen
wie
ein
Ghostbuster
Je
veux
pas
finir
dealer
de
Ghostbuster.
Ich
will
nicht
als
Drogues
Pas
question
que
je
tue
le
prochain
Mac
Drogendealer
enden.
Kommt
nicht
in
Frage,
dass
ich
den
nächsten
Mac
Miller
Incapable
de
tenir
en
place
une
heure
Je
veux
pas
devenir
le
Miller
töte.
Unfähig,
eine
Stunde
still
zu
sitzen.
Ich
will
nicht
der
Clochard
du
coin
de
rue
Pas
question
que
je
frappe
ma
femme
comme
le
Penner
an
der
Straßenecke
werden.
Kommt
nicht
in
Frage,
dass
ich
meine
Frau
schlage
wie
der
Voisin
du
dessus
Qui
pour
un
linge
froissé
lui
taille
un
costume
Je
Nachbar
von
oben,
der
ihr
wegen
eines
zerknitterten
Wäschestücks
die
Hölle
heiß
macht.
Ich
Veux
pas
qu'elle
se
fasse
avoir
tel
une
prune
Comme
si
elle
m'avait
will
nicht,
dass
sie
wie
eine
dumme
Gans
reingelegt
wird.
Als
ob
sie
mich
Repéré
dans
une
pub
Je
veux
pas
devenir
ce
policier
dépressif
in
einer
Werbung
entdeckt
hätte.
Ich
will
nicht
dieser
depressive
Polizist
werden,
Impuissant
face
au
groupes
extrémistes
Qui
donne
des
ordres
avant
machtlos
gegenüber
extremistischen
Gruppen,
der
Befehle
gibt,
bevor
Qu'il
les
réfléchissent
Tue
des
jeunes
et
tabassent
des
mamies
er
darüber
nachdenkt.
Junge
Leute
tötet
und
streikende
Omas
verprügelt.
Grévistes
Tant
que
y
a
la
vie
y
a
le
choix
Je
veux
pas
être
frustré
Solange
es
Leben
gibt,
gibt
es
eine
Wahl.
Ich
will
nicht
frustriert
sein
Dans
un
emploi
que
j'aime
pas
Ou
abruti
dans
ce
bar
portant
un
toast
in
einem
Job,
den
ich
nicht
mag.
Oder
abgestumpft
in
dieser
Bar,
einen
Toast
à
Bernard
mort
d'une
cirrhose
du
foie
Je
suis
du
genre
plutôt
auf
Bernard
ausbringend,
der
an
Leberzirrhose
gestorben
ist.
Ich
bin
eher
der
Courageux
Mais
je
vois
tellement
de
trucs
chauds
en
toi
et
en
eux
Mutige.
Aber
ich
sehe
so
viele
heftige
Dinge
in
dir
und
in
ihnen.
Pour
une
fois
j'aurais
bien
aimé
avoir
froid
aux
yeux
Tu
m'as
souvent
Für
einmal
hätte
ich
mir
gewünscht,
keine
Angst
zu
haben.
Du
hast
mich
oft
Demandé
ce
que
je
ferais
quand
je
serai
grand
Je
t'ai
fait
galérer,
gefragt,
was
ich
tun
würde,
wenn
ich
groß
bin.
Ich
habe
dir
Mühe
gemacht,
Si
tu
t'es
laissé
sans
réponses
Si
aujourd'hui
tu
me
demandais,
weil
du
ohne
Antworten
dastandest.
Wenn
du
mich
heute
fragen
würdest,
Je
te
répondrai
quelque
chose
de
franc
Que
j'ai
dit
à
personne,
würde
ich
dir
etwas
Ehrliches
antworten,
das
ich
zu
niemandem
gesagt
habe:
Je
voudrais
être
comme
tout
le
monde
Mais
dans
le
pire
des
cas,
Ich
möchte
wie
alle
sein.
Aber
im
schlimmsten
Fall,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
niemals
wie
du
sein.
Niemals
wie
du
sein,
être
comme
toi
jamais
Même
dans
le
pire
des
cas,
niemals
wie
du
sein.
Selbst
im
schlimmsten
Fall,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
niemals
wie
du
sein.
Niemals
wie
du
sein,
être
comme
toi
jamais
Pas
question
que
je
devienne
ce
rappeur
phare
niemals
wie
du
sein.
Kommt
nicht
in
Frage,
dass
ich
dieser
Leuchtturm-Rapper
werde,
Sans
que
je
puisse
éclairer
ces
cœurs
dans
le
noir
Si
c'est
juste
ohne
dass
ich
diese
Herzen
im
Dunkeln
erleuchten
kann.
Wenn
es
nur
darum
geht,
Pour
être
entouré
de
stars
Autant
dormir
à
la
belle
étoile
chaque
von
Stars
umgeben
zu
sein,
dann
schlafe
ich
lieber
jede
Nacht
unter
freiem
Soir
Je
veux
pas
vivre
dans
un
quartier
riche
Avec
la
phobie
de
Himmel.
Ich
will
nicht
in
einem
reichen
Viertel
leben,
mit
der
Phobie,
Mourir
pauvre
Je
veux
pas
être
ce
petit
radin
de
trop
Qui
a
toujours
arm
zu
sterben.
Ich
will
nicht
dieser
übertriebene
Geizhals
sein,
der
immer
L'impression
de
jouer
gros
Je
veux
pas
devenir
opticien
Si
j'améliore
das
Gefühl
hat,
ein
hohes
Risiko
einzugehen.
Ich
will
nicht
Optiker
werden,
Pas
la
vue
des
politiciens
Ils
sont
toujours
au
petits
soins
Mais
wenn
ich
nicht
die
Sichtweise
der
Politiker
verbessere.
Sie
sind
immer
so
fürsorglich,
Après
les
votes
faut
donner
la
patte
comme
de
bons
petits
chiens
Pas
aber
nach
den
Wahlen
müssen
sie
Pfötchen
geben
wie
brave
Hündchen.
Kommt
nicht
in
Question
de
devenir
juge,
Frage,
Richter
zu
werden,
Ou
bien
trop
religieux
Je
veux
sauver
celui
qui
a
une
bible,
oder
viel
zu
religiös.
Ich
will
den
retten,
der
eine
Bibel,
Une
barbe,
un
chapelet
ou
un
chapeau
sur
les
cheveux
Pas
question
que
einen
Bart,
einen
Rosenkranz
oder
einen
Hut
auf
dem
Kopf
hat.
Kommt
nicht
in
Frage,
dass
Je
sois
comme
toi
Je
dirais
même
à
mes
enfants
de
s'éloigner
de
toi
ich
wie
du
bin.
Ich
würde
sogar
meinen
Kindern
sagen,
sich
von
dir
fernzuhalten.
Je
te
laisserai
jamais
les
promener
dans
les
bois
Ich
würde
dich
niemals
mit
ihnen
im
Wald
spazieren
lassen.
Ton
manque
de
retenue
ne
m'a
pas
donné
le
choix,
stop!
Dein
Mangel
an
Zurückhaltung
hat
mir
keine
Wahl
gelassen,
stopp!
Bon
fais
le
point,
si
il
y
a
tout
un
tas
de
choses
que
tu
regrettes
Also,
zieh
Bilanz,
wenn
es
eine
Menge
Dinge
gibt,
die
du
bereust,
Bien
Rejoins
tous
ceux
qui
avec
moi
ont
levé
le
poing
Tu
m'as
souvent
dann
schließ
dich
all
denen
an,
die
mit
mir
die
Faust
erhoben
haben.
Du
hast
mich
oft
Demandé
ce
que
je
ferais
quand
je
serai
grand
Je
t'ai
fait
galérer,
gefragt,
was
ich
tun
würde,
wenn
ich
groß
bin.
Ich
habe
dir
Mühe
gemacht,
Si
tu
t'es
laissé
sans
réponses
Si
aujourd'hui
tu
me
demandais,
weil
du
ohne
Antworten
dastandest.
Wenn
du
mich
heute
fragen
würdest,
Je
te
répondrai
quelque
chose
de
franc
Que
j'ai
dit
à
personne,
würde
ich
dir
etwas
Ehrliches
antworten,
das
ich
zu
niemandem
gesagt
habe:
Je
voudrais
être
comme
tout
le
monde
Mais
dans
le
pire
des
cas,
Ich
möchte
wie
alle
sein.
Aber
im
schlimmsten
Fall,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
niemals
wie
du
sein.
Niemals
wie
du
sein,
être
comme
toi
jamais
Même
dans
le
pire
des
cas,
niemals
wie
du
sein.
Selbst
im
schlimmsten
Fall,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
être
comme
toi
jamais
niemals
wie
du
sein.
Niemals
wie
du
sein,
niemals
wie
du
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tito Prince
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.