Tito Prince - Discussion avec un maçon - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tito Prince - Discussion avec un maçon




Discussion avec un maçon
Discussion with a Freemason
Maintenant dis-leur quel est ton job
Now tell them what your job is
Que c'est plus ton âme qui choisit car t'en as perdu le contrôle
That it's no longer your soul that chooses because you've lost control of it
Que tu l'as donnée à quelqu'un que t'appelle l'architecte du globe
That you gave it to someone you call the architect of the globe
Ou Lucifer, dis-leur vraiment ce qu'il te pousse à faire
Or Lucifer, tell them really what he pushes you to do
Qui t'a promis une bouffe après
Who promised you a meal afterwards
Plutôt un paquet de flouze à faire
Rather a wad of cash to make
Flouze à faire, ou flouze amère
Cash to make, or bitter cash
Car il te rend prêt avant le coût de ta mère
Because he makes you ready before the cost of your mother
Dis à tous man
Tell everyone, man
Que tu ne dors plus sans cachet quand la lune se lève
That you no longer sleep without pills when the moon rises
Qu'après ton initiation il fait de toi un véritable new slave
That after your initiation he makes you a true new slave
Maintenant dis-leur d'où viennent les drogues
Now tell them where the drugs come from
Que c'est lui qui t'a envoyé faire de l'être humain une loque
That it was he who sent you to turn human beings into rags
Que le coupable n'est pas le petit dealer au pied du block
That the culprit is not the little dealer at the foot of the block
Que ça fait partie des sacrifices à faire dans ton job
That it's part of the sacrifices you have to make in your job
Ok, dis tout tout boy, vas-y parle-leur de tous ces viols
Ok, tell everything, boy, go ahead, tell them about all these rapes
Je suis au courant de tous ces rites ignobles
I know about all these vile rites
Mais dorénavant refuse tout de ce job
But before, I refused everything about this job
J'ai une pote qui a sa mère chez vous et son père la touchait fort
I have a girl whose mother is with you and her father touched her hard
A 9 ans elle avait des tâches rouges sur toutes ses robes
At 9 years old she had red stains on all her dresses
Répète, chante
Repeat, sing
J'ai fait l'mauvais choix, je pouvais faire le bon
I made the wrong choice, I could have made the right one
Mais j'ai préféré la monnaie, sans sagesse
But I preferred money, without wisdom
J'ferai plus l'mauvais choix, je veux faire le bon
I won't make the wrong choice anymore, I want to make the right one
Car je préfère la monnaie qu'emmène la sagesse
Because I prefer the money that comes with wisdom
(Ça y est, ça y est, ça y est, ça y est, ça y est)
(That's it, that's it, that's it, that's it, that's it)
Je veux plus faire souffrir le monde
I don't want to make the world suffer anymore
(Ça y est, ça y est, ça y est, ça y est, ça y est)
(That's it, that's it, that's it, that's it, that's it)
Je veux plus taffer pour ce monster
I don't want to work for this monster anymore
Je ne tafferai plus, tu sais?
I won't work anymore, you know?
Parle-leur des Droits de l'Homme
Tell them about Human Rights
Dis-leur pourquoi en haut d'page y'a ce triangle et cet œil énorme
Tell them why there's this triangle and this huge eye at the top of the page
Parle-leur du Nouvel Ordre
Tell them about the New World Order
Dis-leur qu'c'est juste une façon de nous mettre dans une poubelle propre
Tell them it's just a way to put us in a clean trash can
Dis aux soldats de ne pas croire à tous ce qu'ils veulent qu'ils gobent
Tell the soldiers not to believe everything they want them to swallow
Que la guerre est un sacrifice humain de l'ordo ab Chaos
That war is a human sacrifice of the ordo ab Chao
Dans ce sale pacte, dis-leur qu'il y a un tas d'blazes
In this dirty pact, tell them that there are a lot of blazes
Qui, comme toi, regrettent leurs sales actes
Who, like you, regret their dirty deeds
Qui veulent se barrer mais leur mâchoire claquent
Who want to leave but their jaw is clenched
Des présidents, des créateurs de chat'
Presidents, chat creators
Des arrivants issus d'basses classes
Newcomers from lower classes
Des humoristes même quand leurs blagues claquent
Comedians even when their jokes slap
Des sportifs aux salaires à quatre plaques
Athletes with four-figure salaries
Quatre plaques, yeah, quatre plaques
Four figures, yeah, four figures
Des chefs d'entreprises qu'on voit au Cap d'Agde
Business leaders that we see at Cap d'Agde
Des acteurs qui portent ces blazes classes
Actors who wear these classy blazers
Des chanteurs parfois même en snapback
Singers sometimes even in snapbacks
Vas-y, dis-leur autre chose
Go ahead, tell them something else
Qui vous forme à être anti-Christ et pas anti autre chose?
Who trains you to be anti-Christ and not anti anything else?
C'est le rocher devant qui votre boss n'arrive jamais à d'grandes choses
It's the rock in front of which your boss never achieves great things
Viens nous rejoindre sous ce roc, une protection à haute dose
Come join us under this rock, a high-dose protection
Chante-le!
Sing it!
J'ai fait l'mauvais choix, je pouvais faire le bon
I made the wrong choice, I could have made the right one
Mais j'ai préféré la monnaie, sans sagesse
But I preferred money, without wisdom
J'ferai plus l'mauvais choix, je veux faire le bon
I won't make the wrong choice anymore, I want to make the right one
Car je préfère la monnaie qu'emmène la sagesse
Because I prefer the money that comes with wisdom
(Ça y est, ça y est, ça y est, ça y est, ça y est)
(That's it, that's it, that's it, that's it, that's it)
Je veux plus faire souffrir le monde
I don't want to make the world suffer anymore
(Ça y est, ça y est, ça y est, ça y est, ça y est)
(That's it, that's it, that's it, that's it, that's it)
Je veux plus taffer pour ce monster
I don't want to work for this monster anymore
Je ne tafferai plus, tu sais?
I won't work anymore, you know?
Viens me sauver, Yesu
Come save me, Yesu
Viens me sauver, Yesu
Come save me, Yesu
Viens me sauver, Yesu
Come save me, Yesu
Un peu comme Bill Schnoebelen
A little like Bill Schnoebelen
J'ai fait l'mauvais choix, je pouvais faire le bon
I made the wrong choice, I could have made the right one
Mais j'ai préféré la monnaie, sans sagesse
But I preferred money, without wisdom
J'ferai plus l'mauvais choix, je veux faire le bon
I won't make the wrong choice anymore, I want to make the right one
Car je préfère la monnaie qu'emmène la sagesse
Because I prefer the money that comes with wisdom
(Ça y est, ça y est, ça y est, ça y est, ça y est)
(That's it, that's it, that's it, that's it, that's it)
Je veux plus faire souffrir le monde
I don't want to make the world suffer anymore
(Ça y est, ça y est, ça y est, ça y est, ça y est)
(That's it, that's it, that's it, that's it, that's it)
Je veux plus taffer pour ce monster
I don't want to work for this monster anymore
Je ne tafferai plus, tu sais?
I won't work anymore, you know?
Je suis sauvé, yes
I am saved, yes
Je suis sauvé, yes
I am saved, yes
Je suis sauvé, yes
I am saved, yes





Авторы: Tito Prince


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.