Текст и перевод песни Tito Prince - Le jour de ma percée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le jour de ma percée
The Day of My Breakthrough
J′peux
pas
t'laisser
sans
être
sûr
qu′t'aies
totalement
compris
man
I
can't
leave
you
without
being
sure
that
you
fully
understood,
man
J'peux
pas
t′laisser
écouter
cet
album
puis
t′voir
encore
au
même
stade
bro
I
can't
let
you
listen
to
this
album
and
then
see
you
at
the
same
stage
bro
Quand
est-ce
que...
Quand
est-ce
que
tu
vas
arrêter
de
répondre
aux
gens
"Tout
va
bien"
When
are
you...
When
are
you
gonna
stop
answering
people
"Everything
is
fine"
Alors
qu'chez
toi
c′est
la
misère
du
15
au
31
d'chaque
mois
man
While
at
home
it's
misery
from
the
15th
to
the
31st
of
each
month,
man
Alors
qu′chez
toi
des
gens
meurent
trop
tôt,
tombent
malades
trop
souvent
While
at
your
place
people
die
too
early,
get
sick
too
often
Dieu
m'a
pas
créé
pour
ça
man
God
didn't
create
me
for
that,
man
Dieu
n′t'a
pas
créé
pour
ça
man
God
didn't
create
you
for
that,
man
Et
l'jour
où
j′ai
compris
ça,
c′est
l'jour
où
j′ai
percé,
tu
captes?
And
the
day
I
understood
that,
that's
the
day
I
broke
through,
you
get
it?
"Lundi
j'arrête
le
rap
man",
c′est
c'que
j′me
suis
dit
mais
bon
vas-y
"Monday
I
quit
rap,
man",
that's
what
I
told
myself
but,
alright,
go
ahead
Deux
jours
après
j'suis
devant
un
mic
avec,
ma
grosse
touffe
bénie
et
j'ponds
un
classique
Two
days
later
I'm
in
front
of
a
mic
with
my
big
blessed
afro
and
I
lay
down
a
classic
Ce
jour-là
j′ai
eu
un
flash
man,
deux
mois
dans
l′ombre
du
disque,
trop
invincible
That
day
I
had
a
flash,
man,
two
months
in
the
shadow
of
the
record,
too
invincible
Direct
j'ai
capté
que
j′effacerai,
l'affiche
sur
mon
front
"Négro
à
ne
pas
suivre"
Directly
I
understood
that
I
would
erase
the
poster
on
my
forehead
"Black
man,
do
not
follow"
Le
jour
de
ma
percée,
c′est
le
jour
où
j'ai
dit
"Personne
ne
pourra
me
détruire"
The
day
of
my
breakthrough,
it's
the
day
I
said
"No
one
can
destroy
me"
Ils
m′avaient
pris
mon
ballon
mais
bon
j'étais
p'tit
They
took
my
ball
but
well,
I
was
little
Ce
jour-là
j′me
suis
battu
pour
récupérer
l′cuir
That
day
I
fought
to
get
the
leather
back
C'est
l′jour
où
j'ai
compris
que
l′vrai
monde
n'est
pas
celui
qu′on
touche
mais
plutôt
celui
qu'on
n'voit
pas
It's
the
day
I
understood
that
the
real
world
is
not
the
one
we
touch
but
rather
the
one
we
don't
see
Ce
jour
où
j′ai
compris
que
l′vrai
homme
n'est
pas
seulement
ce
corps
mais
l′esprit
en
lui
qu'on
n′voit
pas
That
day
I
understood
that
the
real
man
is
not
only
this
body
but
the
spirit
in
him
that
we
don't
see
Donc,
c'est
là
qu′j'ai
commandé
à
l'échec,
à
la
peur
et
l′intimidation
que
j′déteste
So,
that's
where
I
ordered
failure,
fear
and
intimidation
that
I
hate
Je
leur
ai
dit
"Venez
ici
et
écoutez
l'chef,
j′veux
plus
vous
voir
jusqu'à
ce
que
je
décède"
I
told
them
"Come
here
and
listen
to
the
boss,
I
don't
want
to
see
you
until
I
die"
Le
jour
de
ma
percée
j′ai
parlé
à
ma
carte
Visa
On
the
day
of
my
breakthrough,
I
spoke
to
my
Visa
card
Je
lui
ai
dit:
"C'est
pas
bien
ce
que
tu
m′as
fait
chez
Adidas
I
told
her:
"It's
not
good
what
you
did
to
me
at
Adidas
Tu
m'as
affiché
devant
la
caissière
et
devant
chaque
visage
You
showed
me
up
in
front
of
the
cashier
and
in
front
of
every
face
À
partir
de
maintenant
me
fait
plus
ça,
j'ai
grave
plus
l′âge"
From
now
on,
don't
do
that
to
me
anymore,
I'm
way
too
old
for
that"
Combien
de
temps
tu
comptes
dormir?
How
long
are
you
gonna
sleep?
C′est
la
question
qu'j′me
suis
posé
fort
That's
the
question
I
asked
myself
strongly
Le
jour
de
ma
percée
boy
The
day
of
my
breakthrough,
boy
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Are
you
gonna
sleep?
C'est
la
question
qu′j'me
suis
posé
fort
That's
the
question
I
asked
myself
strongly
Le
jour
de
ma
percée
boy
The
day
of
my
breakthrough,
boy
Tu
délires
oh
black
You're
tripping,
oh
black
Je
me
suis
dit:
"C′est
vrai
tu
délires
oh
black
I
told
myself:
"It's
true
you're
tripping,
oh
black
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
te
maudire
comme
aç?
Are
you
gonna
let
them
curse
you
like
that?
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
en
rire
en
masse?"
Are
you
gonna
let
them
laugh
about
it
en
masse?"
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Are
you
gonna
sleep?
C'est
la
question
qu'j′veux
plus
m′poser
boy
That's
the
question
I
don't
want
to
ask
myself
anymore,
boy
Depuis
que
j'ai
percé
fort
Since
I
broke
through
strong
Ce
jour-là
j′ai
repris
le
contact,
avec
mon
corps
et
aussi
mon
âme
That
day
I
got
back
in
touch
with
my
body
and
also
my
soul
Je
leur
ai
dit:
"Vous
allez
obéir
quand
j'parle
I
told
them:
"You
will
obey
when
I
speak
Je
veux
pas
en
voir
un
seul
qui
contracte"
I
don't
want
to
see
a
single
one
of
you
contract"
Ce
jour
où
j′ai
choisi
de
changer
de
programme
That
day
I
chose
to
change
the
program
Et
carrément
d'mettre
ma
télé
en
stand-by
And
just
put
my
TV
on
standby
Le
jour
où
j′ai
vu
qu'à
la
différence
d'oim′
The
day
I
saw
that
unlike
me
Laurent
Blanc
lui
est
payé
en
regardant
l′match
Laurent
Blanc
gets
paid
to
watch
the
game
Au
fait,
c'est
l′jour
où
j'ai
parlé
à
la
richesse
By
the
way,
that's
the
day
I
talked
to
wealth
Que
j′lui
ai
dit:
"J'te
vois
d′jà
chez
mes
parents
en
train
d'remplacer
tout
c'qui
est
vieux,
des
canapés
aux
chaises."
I
told
her:
"I
already
see
you
at
my
parents'
house
replacing
everything
that's
old,
from
sofas
to
chairs."
Ça
te
paraît
fou
p′t-être,
mais
tout
a
changé
quand
je
l′ai
vécu
dans
ma
tête
It
might
sound
crazy
to
you,
but
everything
changed
when
I
lived
it
in
my
head
Oui
c'est
d′abord
dans
ma
tête
que
j'ai
vécu
la
vraie
life
avant
qu′elle
se
manifeste
Yes,
it's
first
in
my
head
that
I
lived
the
real
life
before
it
manifested
Combien
de
temps
tu
comptes
dormir?
How
long
are
you
gonna
sleep?
C'est
la
question
qu′j'me
suis
posé
fort
That's
the
question
I
asked
myself
strongly
Le
jour
de
ma
percée
boy
The
day
of
my
breakthrough,
boy
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Are
you
gonna
sleep?
C'est
la
question
qu′j′me
suis
posé
fort
That's
the
question
I
asked
myself
strongly
Le
jour
de
ma
percée
boy
The
day
of
my
breakthrough,
boy
Ce
jour-là
j'ai
parlé
au
succès
That
day
I
spoke
to
success
J′lui
ai
dit:
"Écoute,
j'ai
entamé
un
truc
frais
I
told
him:
"Listen,
I've
started
something
fresh
Et
tu
s′ras
sur
chaque
phrase
et
Sur
chaque
instru
et
passage
sur
scène
And
you'll
be
on
every
sentence
and
on
every
beat
and
stage
appearance
Sur
chaque
freestyle,
sur
chaque
microphone
et
sur
chaque
interview
qu'j′f'rai
On
every
freestyle,
on
every
microphone
and
on
every
interview
I'll
do
On
ne
se
lâchera
plus
man
et
j'remercie
le
père
de
t′avoir
envoyé
d′au-dessus
l'ciel"
We
won't
let
go
of
each
other,
man,
and
I
thank
the
father
for
sending
you
from
above
the
sky"
J′l'ai,
remercié
d′ma
venue
sur
Terre,
depuis
c'jour
j′y
vois
beaucoup
plus
clair
I
thanked
him
for
my
coming
to
Earth,
since
that
day
I
see
much
more
clearly
J'vois
mes
dons,
l'talent
et
tout
ces
que-tru
qu′j′ai
I
see
my
gifts,
the
talent
and
all
this
stuff
that
I
have
Et
surtout
j'vois
cette
bouche,
nucléaire
And
especially
I
see
this
nuclear
mouth
C′est
l'jour
où
j′ai
capté,
ce
que
leur
avait
fait
le
Christ
It's
the
day
I
understood
what
Christ
did
to
them
J'sais
maintenant
que
quand
il
m′regarde
il
ne
voit
pas
Prince
Toti
mais
Toti
Christ
I
know
now
that
when
he
looks
at
me,
he
doesn't
see
Prince
Toti
but
Toti
Christ
Combien
de
temps
tu
comptes
dormir?
How
long
are
you
gonna
sleep?
C'est
la
question
qu'j′me
suis
posé
fort
That's
the
question
I
asked
myself
strongly
Le
jour
de
ma
percée
boy
The
day
of
my
breakthrough,
boy
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Are
you
gonna
sleep?
C′est
la
question
qu'j′me
suis
posé
fort
That's
the
question
I
asked
myself
strongly
Le
jour
de
ma
percée
boy
The
day
of
my
breakthrough,
boy
Depuis
c'jour
man
j′vois
plus
jamais
les
choses
pareilles
Since
that
day,
man,
I
never
see
things
the
same
way
again
Les
décisions
qu'j′ai
prises
ce
jour-là
ont
tout
changé
dans
ma
life
man
The
decisions
I
made
that
day
changed
everything
in
my
life,
man
J'ai
plus
vu
l'échec
comme
tel
mais,
comme
un
insuccès
I
didn't
see
failure
as
such
anymore,
but
as
a
lack
of
success
En
fait,
comme
la
construction
d′ma
réussite
plutôt
Actually,
like
the
construction
of
my
success
rather
J′peux
plus
accepter
qu'mon
frère
ait
pas
d′taf
sans
avoir
envie
d'lui
en
créer
un
I
can't
accept
my
brother
not
having
a
job
without
wanting
to
create
one
for
him
J′peux
plus...
Plus
accepter
qu'ma
mère
aille
au
taf
puis
qu′elle
rentre
tard
dans
le
RER
tu
vois
I
can't...
I
can't
accept
my
mother
going
to
work
and
coming
back
late
on
the
RER,
you
see
Pareil
pour
mon
père
non
Same
for
my
father,
no
On
m'a
dit:
"Dans
l'rap
c′est
dur
mec,
quand
tu
viens
avec
des
valeurs
saines
I've
been
told:
"In
rap
it's
hard,
man,
when
you
come
with
healthy
values
Que
tu
vas
galérer,
galérer
man"
That
you're
gonna
struggle,
struggle,
man"
Mais
moi
j′aime
l'histoire
de
Thomas
Edison,
pour
ceux
qui
la
connaissent
But
I
like
the
story
of
Thomas
Edison,
for
those
who
know
it
Qui
a
tenté
1200
fois
d′créer
une
ampoule
électrique
qui
fonctionne
mec
Who
tried
1200
times
to
create
a
working
light
bulb,
man
Avant
de
réussir,
une
seule
fois,
une
seule
fois
tu
vois
Before
succeeding,
only
once,
only
once,
you
see
Le
mec
a
juste
trouvé
1200
façons
d'te
corriger,
pour
pouvoir
percer
tu
vois
The
guy
just
found
1200
ways
to
correct
yourself,
to
be
able
to
break
through,
you
see
Nan,
le
mec
est
chaud
Nah,
the
guy
is
hot
Voilà
pourquoi,
ma
devise
c′est:
"assurance,
persévérance
égal
récompense",
tu
captes?
That's
why
my
motto
is:
"assurance,
perseverance
equals
reward",
you
get
it?
Donc
maintenant
bro,
t'es
fort
en
foot,
crois
en
toi
dans
l′foot
mec
So
now,
bro,
you're
good
at
soccer,
believe
in
yourself
in
soccer,
man
Et
sois
celui
qui
influence
tous
les
amateurs
du
foot
avec
des
bonnes
valeurs
And
be
the
one
who
influences
all
soccer
fans
with
good
values
Pareil
pour
toi
sista
Same
for
you,
sis
T'es
forte
en
sport
You're
good
at
sports
Sois
la
grande
athlète
qui
met
en
avant
la
femme
à
travers
ta
renommée
Be
the
great
athlete
who
promotes
women
through
your
fame
T'es
fort
en
politique,
sois
le
nouveau
président
qui
installera
le
pays
sur
des
valeurs
saines
You're
strong
in
politics,
be
the
new
president
who
will
establish
the
country
on
healthy
values
T′es
fort
en
compta,
économie,
marketing,
apporte
ta
touche
mec
You're
good
at
accounting,
economics,
marketing,
bring
your
touch,
man
Sois
excellent
et
crois
en
toi
pour
améliorer
les
conditions
de
vie
du
pays
man
Be
excellent
and
believe
in
yourself
to
improve
the
living
conditions
of
the
country,
man
T′es
chaud
en
mécanique,
pâtisserie,
informatique,
peu
importe
mec
You're
good
at
mechanics,
pastry,
IT,
whatever,
man
Apporte
du
bien
aux
gens
Bring
good
to
people
Au
final
tu
vois,
j'ai
compris
que
le
lascar
sous
sa
capuche,
que
j′étais
avant
In
the
end,
you
see,
I
understood
that
the
dude
under
his
hood,
that
I
was
before
Avec
une
arme,
sous
l'froc
With
a
gun,
under
the
frock
Qui
croyait
faire
peur
aux
passants
en
fait
Who
thought
he
was
scaring
passersby,
actually
Était
vraiment
minuscule
par
rapport
au
type
que
t′entends
aujourd'hui
derrière
ce
mic′
man
Was
really
tiny
compared
to
the
guy
you
hear
today
behind
this
mic,
man
T'sais
pourquoi?
You
know
why?
Parce
que
la
parole,
la
parole
est
plus
puissante
que
tout
mon
gars
Because
the
word,
the
word
is
more
powerful
than
anything,
my
man
Dieu
a
créé
le
monde
avec
sa
parole,
juste
sa
parole
il
a
fait
le
monde
entier
qu'tu
vois
man
God
created
the
world
with
his
word,
just
his
word
he
made
the
whole
world
that
you
see,
man
Donc
imagine
tout
c′que
j′viens
d'créer
avec
cet
album
So
imagine
everything
I
just
created
with
this
album
Nan,
cogite
seulement,
cogite
Nah,
just
think,
think
Mais
j′rajouterai
une
dernière
chose:
But
I'll
add
one
last
thing:
Pense
au
bien
des
autres
Think
about
the
good
of
others
À
quoi
bon,
à
quoi
bon
man
What's
the
point,
what's
the
point,
man
À
quoi
bon
gagner
le
monde
entier
si
tu
perds
ton
âme
ou
celle
des
autres
man
What's
the
point
of
winning
the
whole
world
if
you
lose
your
soul
or
the
soul
of
others,
man
Yeah,
sur
ce,
que
Dieu
vous
bénisse,
Jesus
Love,
ToTi
Nation
Yeah,
on
that
note,
God
bless
you,
Jesus
Love,
ToTi
Nation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.