Tito Prince - Le jour de ma percée - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tito Prince - Le jour de ma percée




Le jour de ma percée
The Day of My Breakthrough
J′peux pas t'laisser sans être sûr qu′t'aies totalement compris man
I can't leave you without being sure that you fully understood, man
J'peux pas t′laisser écouter cet album puis t′voir encore au même stade bro
I can't let you listen to this album and then see you at the same stage bro
Quand est-ce que... Quand est-ce que tu vas arrêter de répondre aux gens "Tout va bien"
When are you... When are you gonna stop answering people "Everything is fine"
Alors qu'chez toi c′est la misère du 15 au 31 d'chaque mois man
While at home it's misery from the 15th to the 31st of each month, man
Alors qu′chez toi des gens meurent trop tôt, tombent malades trop souvent
While at your place people die too early, get sick too often
Dieu m'a pas créé pour ça man
God didn't create me for that, man
Dieu n′t'a pas créé pour ça man
God didn't create you for that, man
Et l'jour j′ai compris ça, c′est l'jour j′ai percé, tu captes?
And the day I understood that, that's the day I broke through, you get it?
Écoute man
Listen, man
"Lundi j'arrête le rap man", c′est c'que j′me suis dit mais bon vas-y
"Monday I quit rap, man", that's what I told myself but, alright, go ahead
Deux jours après j'suis devant un mic avec, ma grosse touffe bénie et j'ponds un classique
Two days later I'm in front of a mic with my big blessed afro and I lay down a classic
Ce jour-là j′ai eu un flash man, deux mois dans l′ombre du disque, trop invincible
That day I had a flash, man, two months in the shadow of the record, too invincible
Direct j'ai capté que j′effacerai, l'affiche sur mon front "Négro à ne pas suivre"
Directly I understood that I would erase the poster on my forehead "Black man, do not follow"
Le jour de ma percée, c′est le jour j'ai dit "Personne ne pourra me détruire"
The day of my breakthrough, it's the day I said "No one can destroy me"
Ils m′avaient pris mon ballon mais bon j'étais p'tit
They took my ball but well, I was little
Ce jour-là j′me suis battu pour récupérer l′cuir
That day I fought to get the leather back
C'est l′jour j'ai compris que l′vrai monde n'est pas celui qu′on touche mais plutôt celui qu'on n'voit pas
It's the day I understood that the real world is not the one we touch but rather the one we don't see
Ce jour j′ai compris que l′vrai homme n'est pas seulement ce corps mais l′esprit en lui qu'on n′voit pas
That day I understood that the real man is not only this body but the spirit in him that we don't see
Donc, c'est qu′j'ai commandé à l'échec, à la peur et l′intimidation que j′déteste
So, that's where I ordered failure, fear and intimidation that I hate
Je leur ai dit "Venez ici et écoutez l'chef, j′veux plus vous voir jusqu'à ce que je décède"
I told them "Come here and listen to the boss, I don't want to see you until I die"
Le jour de ma percée j′ai parlé à ma carte Visa
On the day of my breakthrough, I spoke to my Visa card
Je lui ai dit: "C'est pas bien ce que tu m′as fait chez Adidas
I told her: "It's not good what you did to me at Adidas
Tu m'as affiché devant la caissière et devant chaque visage
You showed me up in front of the cashier and in front of every face
À partir de maintenant me fait plus ça, j'ai grave plus l′âge"
From now on, don't do that to me anymore, I'm way too old for that"
Combien de temps tu comptes dormir?
How long are you gonna sleep?
C′est la question qu'j′me suis posé fort
That's the question I asked myself strongly
Le jour de ma percée boy
The day of my breakthrough, boy
Est-ce que tu comptes dormir?
Are you gonna sleep?
C'est la question qu′j'me suis posé fort
That's the question I asked myself strongly
Le jour de ma percée boy
The day of my breakthrough, boy
Tu délires oh black
You're tripping, oh black
Je me suis dit: "C′est vrai tu délires oh black
I told myself: "It's true you're tripping, oh black
Est-ce que tu vas les laisser te maudire comme aç?
Are you gonna let them curse you like that?
Est-ce que tu vas les laisser en rire en masse?"
Are you gonna let them laugh about it en masse?"
Oh non
Oh no
Est-ce que tu comptes dormir?
Are you gonna sleep?
C'est la question qu'j′veux plus m′poser boy
That's the question I don't want to ask myself anymore, boy
Depuis que j'ai percé fort
Since I broke through strong
Ce jour-là j′ai repris le contact, avec mon corps et aussi mon âme
That day I got back in touch with my body and also my soul
Je leur ai dit: "Vous allez obéir quand j'parle
I told them: "You will obey when I speak
Je veux pas en voir un seul qui contracte"
I don't want to see a single one of you contract"
Ce jour j′ai choisi de changer de programme
That day I chose to change the program
Et carrément d'mettre ma télé en stand-by
And just put my TV on standby
Le jour j′ai vu qu'à la différence d'oim′
The day I saw that unlike me
Laurent Blanc lui est payé en regardant l′match
Laurent Blanc gets paid to watch the game
Au fait, c'est l′jour j'ai parlé à la richesse
By the way, that's the day I talked to wealth
Que j′lui ai dit: "J'te vois d′jà chez mes parents en train d'remplacer tout c'qui est vieux, des canapés aux chaises."
I told her: "I already see you at my parents' house replacing everything that's old, from sofas to chairs."
Ça te paraît fou p′t-être, mais tout a changé quand je l′ai vécu dans ma tête
It might sound crazy to you, but everything changed when I lived it in my head
Oui c'est d′abord dans ma tête que j'ai vécu la vraie life avant qu′elle se manifeste
Yes, it's first in my head that I lived the real life before it manifested
Combien de temps tu comptes dormir?
How long are you gonna sleep?
C'est la question qu′j'me suis posé fort
That's the question I asked myself strongly
Le jour de ma percée boy
The day of my breakthrough, boy
Est-ce que tu comptes dormir?
Are you gonna sleep?
C'est la question qu′j′me suis posé fort
That's the question I asked myself strongly
Le jour de ma percée boy
The day of my breakthrough, boy
Ce jour-là j'ai parlé au succès
That day I spoke to success
J′lui ai dit: "Écoute, j'ai entamé un truc frais
I told him: "Listen, I've started something fresh
Et tu s′ras sur chaque phrase et Sur chaque instru et passage sur scène
And you'll be on every sentence and on every beat and stage appearance
Sur chaque freestyle, sur chaque microphone et sur chaque interview qu'j′f'rai
On every freestyle, on every microphone and on every interview I'll do
On ne se lâchera plus man et j'remercie le père de t′avoir envoyé d′au-dessus l'ciel"
We won't let go of each other, man, and I thank the father for sending you from above the sky"
J′l'ai, remercié d′ma venue sur Terre, depuis c'jour j′y vois beaucoup plus clair
I thanked him for my coming to Earth, since that day I see much more clearly
J'vois mes dons, l'talent et tout ces que-tru qu′j′ai
I see my gifts, the talent and all this stuff that I have
Et surtout j'vois cette bouche, nucléaire
And especially I see this nuclear mouth
C′est l'jour j′ai capté, ce que leur avait fait le Christ
It's the day I understood what Christ did to them
J'sais maintenant que quand il m′regarde il ne voit pas Prince Toti mais Toti Christ
I know now that when he looks at me, he doesn't see Prince Toti but Toti Christ
Combien de temps tu comptes dormir?
How long are you gonna sleep?
C'est la question qu'j′me suis posé fort
That's the question I asked myself strongly
Le jour de ma percée boy
The day of my breakthrough, boy
Est-ce que tu comptes dormir?
Are you gonna sleep?
C′est la question qu'j′me suis posé fort
That's the question I asked myself strongly
Le jour de ma percée boy
The day of my breakthrough, boy
Depuis c'jour man j′vois plus jamais les choses pareilles
Since that day, man, I never see things the same way again
Les décisions qu'j′ai prises ce jour-là ont tout changé dans ma life man
The decisions I made that day changed everything in my life, man
J'ai plus vu l'échec comme tel mais, comme un insuccès
I didn't see failure as such anymore, but as a lack of success
En fait, comme la construction d′ma réussite plutôt
Actually, like the construction of my success rather
J′peux plus accepter qu'mon frère ait pas d′taf sans avoir envie d'lui en créer un
I can't accept my brother not having a job without wanting to create one for him
J′peux plus... Plus accepter qu'ma mère aille au taf puis qu′elle rentre tard dans le RER tu vois
I can't... I can't accept my mother going to work and coming back late on the RER, you see
Pareil pour mon père non
Same for my father, no
On m'a dit: "Dans l'rap c′est dur mec, quand tu viens avec des valeurs saines
I've been told: "In rap it's hard, man, when you come with healthy values
Que tu vas galérer, galérer man"
That you're gonna struggle, struggle, man"
Mais moi j′aime l'histoire de Thomas Edison, pour ceux qui la connaissent
But I like the story of Thomas Edison, for those who know it
Qui a tenté 1200 fois d′créer une ampoule électrique qui fonctionne mec
Who tried 1200 times to create a working light bulb, man
Avant de réussir, une seule fois, une seule fois tu vois
Before succeeding, only once, only once, you see
Le mec a juste trouvé 1200 façons d'te corriger, pour pouvoir percer tu vois
The guy just found 1200 ways to correct yourself, to be able to break through, you see
Nan, le mec est chaud
Nah, the guy is hot
Voilà pourquoi, ma devise c′est: "assurance, persévérance égal récompense", tu captes?
That's why my motto is: "assurance, perseverance equals reward", you get it?
Donc maintenant bro, t'es fort en foot, crois en toi dans l′foot mec
So now, bro, you're good at soccer, believe in yourself in soccer, man
Et sois celui qui influence tous les amateurs du foot avec des bonnes valeurs
And be the one who influences all soccer fans with good values
Pareil pour toi sista
Same for you, sis
T'es forte en sport
You're good at sports
Sois la grande athlète qui met en avant la femme à travers ta renommée
Be the great athlete who promotes women through your fame
T'es fort en politique, sois le nouveau président qui installera le pays sur des valeurs saines
You're strong in politics, be the new president who will establish the country on healthy values
T′es fort en compta, économie, marketing, apporte ta touche mec
You're good at accounting, economics, marketing, bring your touch, man
Sois excellent et crois en toi pour améliorer les conditions de vie du pays man
Be excellent and believe in yourself to improve the living conditions of the country, man
T′es chaud en mécanique, pâtisserie, informatique, peu importe mec
You're good at mechanics, pastry, IT, whatever, man
Apporte du bien aux gens
Bring good to people
Au final tu vois, j'ai compris que le lascar sous sa capuche, que j′étais avant
In the end, you see, I understood that the dude under his hood, that I was before
Avec une arme, sous l'froc
With a gun, under the frock
Qui croyait faire peur aux passants en fait
Who thought he was scaring passersby, actually
Était vraiment minuscule par rapport au type que t′entends aujourd'hui derrière ce mic′ man
Was really tiny compared to the guy you hear today behind this mic, man
T'sais pourquoi?
You know why?
Parce que la parole, la parole est plus puissante que tout mon gars
Because the word, the word is more powerful than anything, my man
Dieu a créé le monde avec sa parole, juste sa parole il a fait le monde entier qu'tu vois man
God created the world with his word, just his word he made the whole world that you see, man
Donc imagine tout c′que j′viens d'créer avec cet album
So imagine everything I just created with this album
Nan, cogite seulement, cogite
Nah, just think, think
Mais j′rajouterai une dernière chose:
But I'll add one last thing:
Pense au bien des autres
Think about the good of others
À quoi bon, à quoi bon man
What's the point, what's the point, man
À quoi bon gagner le monde entier si tu perds ton âme ou celle des autres man
What's the point of winning the whole world if you lose your soul or the soul of others, man
Yeah, sur ce, que Dieu vous bénisse, Jesus Love, ToTi Nation
Yeah, on that note, God bless you, Jesus Love, ToTi Nation






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.