Tito Prince - Payer cash - перевод текста песни на немецкий

Payer cash - Tito Princeперевод на немецкий




Payer cash
Bar bezahlen
Qu′est-ce que je fais sur ce sommier?
Was mache ich auf dieser Matratze?
J'ai grave mal
Ich habe krasse Schmerzen
Et puis d′où vient tout ce sang qui est en train de couler
Und woher kommt all dieses Blut, das gerade fließt
Sur ma face
Auf meinem Gesicht
Monsieur le Pompier, dites-moi quelque chose
Herr Feuerwehrmann, sagen Sie mir etwas
Qu'est-ce qui est arrivé
Was ist passiert
À mon crâne?
Mit meinem Schädel?
J'sens comme une odeur de chausse-pied
Ich rieche so einen Geruch wie von einem Schuhlöffel
Sur moi man
An mir, Mann
Me dis pas que j′viens d′me faire défoncer
Sag mir nicht, dass ich gerade zusammengeschlagen wurde
J'pensais voler mais pas payer man
Ich dachte, ich stehle, aber zahle nicht, Mann
J′pensais frauder, cogner, choquer mais pas payer man
Ich dachte, ich betrüge, schlage zu, schockiere, aber zahle nicht, Mann
J'pensais escroquer, droguer sans jamais devoir plier man
Ich dachte, ich gaunere, setze unter Drogen, ohne mich jemals beugen zu müssen, Mann
Sans qu′on puisse pouvoir me traîner man
Ohne dass man mich mitschleifen kann, Mann
Sans qu'on ait à m′appeler de l'aide
Ohne dass man mir Hilfe rufen muss
sont mes soldats qui ont dit qu'on ne se lâchera pas?
Wo sind meine Soldaten, die sagten, wir lassen uns nicht fallen?
Il faut savoir qu′on sème ce qu′on récolte gars
Man muss wissen, dass man erntet, was man sät, Junge
Et que certains fruits ne se partagent pas
Und dass manche Früchte nicht geteilt werden
Il faut savoir que le diable s'habille aussi en Airmax et pas qu′en Prada
Man muss wissen, dass der Teufel auch Airmax trägt und nicht nur Prada
Et sans dire que ce style de vie emmène la
Und ohne zu sagen, dass dieser Lebensstil hierher führt
Qu'est-ce que je fais sur ce sommier?
Was mache ich auf dieser Matratze?
J′ai grave mal
Ich habe krasse Schmerzen
Et puis d'où vient tout ce sang qui est en train de couler
Und woher kommt all dieses Blut, das gerade fließt
Sur ma face
Auf meinem Gesicht
Monsieur le Pompier, dites-moi quelque chose
Herr Feuerwehrmann, sagen Sie mir etwas
Qu′est-ce qui est arrivé
Was ist passiert
À mon crâne?
Mit meinem Schädel?
J'sens comme une odeur de chausse-pied
Ich rieche so einen Geruch wie von einem Schuhlöffel
Sur moi man
An mir, Mann
Me dis pas que j'viens d′me faire défoncer
Sag mir nicht, dass ich gerade zusammengeschlagen wurde
Me dis pas que j′viens d'me faire défoncer man
Sag mir nicht, dass ich gerade zusammengeschlagen wurde, Mann
Non non non non non
Nein nein nein nein nein
Me dis pas que j′viens d'me faire défoncer
Sag mir nicht, dass ich gerade zusammengeschlagen wurde
Oh no
Oh nein
Me dis pas que je viens de payer mes offenses
Sag mir nicht, dass ich gerade für meine Vergehen bezahlt habe
Est-ce que mon prof de chimie avait raison?
Hatte mein Chemielehrer Recht?
À chaque fois qu′il me disait jeune homme
Jedes Mal, wenn er mir sagte, junger Mann
Néglige pas la petite flamme, car c'est d′elle que vient l'incendie énorme
Vernachlässige nicht die kleine Flamme, denn aus ihr entsteht der riesige Brand
Est-ce que mon grand frère [?] avait raison?
Hatte mein großer Bruder [?] Recht?
En me disant: "Tito, quitte ton réseau"
Als er mir sagte: "Tito, verlass dein Netzwerk"
Moi j'calculais les lyrics des autres
Ich achtete auf die Lyrics der anderen
Malgré toutes le [?] de la maison
Trotz all der [?] des Hauses
J′ai toujours su esquiver l′card-pla
Ich wusste immer, wie man dem Knast ausweicht
J'ai toujours cru être le plus malin du lot
Ich dachte immer, ich wäre der Schlauste von allen
Mais dites-moi qui m′a fait ce traquenard
Aber sagt mir, wer mir diese Falle gestellt hat
Qui a fait des trous dans ma black peau
Wer hat Löcher in meine schwarze Haut gemacht
est mon glock man, mon [?] man
Wo ist meine Glock, Mann, mein [?] Mann
J'ai toujours cru qu′ils me protégeraient
Ich dachte immer, sie würden mich beschützen
Qui m'a fait croire à cette baliverne?
Wer hat mich diesen Unsinn glauben lassen?
Qu′on me l'emmène pour qu'il voie mon faciès
Bringt ihn zu mir, damit er mein Gesicht sieht
C′est vrai qui m′a raconté cette fable triste?
Wer hat mir eigentlich diese traurige Fabel erzählt?
Pourquoi je vis ce qui arrive à 1 sur 10?
Warum erlebe ich, was 1 von 10 passiert?
Pourquoi la mort a dit: "Ce soir c'est toi qu′je vise"
Warum hat der Tod gesagt: "Heute Abend ziele ich auf dich"
Pourquoi mama a-t-elle tout plein de larmes qui glissent?
Warum hat Mama so viele Tränen, die fließen?
Pourquoi la rue m'a raconté ce tas de mensonges?
Warum hat die Straße mir diesen Haufen Lügen erzählt?
Pour elle j′ai plus d'émotions
Für sie habe ich keine Gefühle mehr
Qu′est-ce que je fais sur ce sommier?
Was mache ich auf dieser Matratze?
J'ai grave mal
Ich habe krasse Schmerzen
Et puis d'où vient tout ce sang qui est en train de couler
Und woher kommt all dieses Blut, das gerade fließt
Sur ma face
Auf meinem Gesicht
Monsieur le Pompier, dites-moi quelque chose
Herr Feuerwehrmann, sagen Sie mir etwas
Qu′est-ce qui est arrivé
Was ist passiert
À mon crâne?
Mit meinem Schädel?
J′sens comme une odeur de chausse-pied
Ich rieche so einen Geruch wie von einem Schuhlöffel
Sur moi man
An mir, Mann
Me dis pas que j'viens d′me faire défoncer
Sag mir nicht, dass ich gerade zusammengeschlagen wurde
Me dis pas que j'viens d′me faire défoncer man
Sag mir nicht, dass ich gerade zusammengeschlagen wurde, Mann
Non non non non non
Nein nein nein nein nein
Me dis pas que j'viens d′me faire défoncer
Sag mir nicht, dass ich gerade zusammengeschlagen wurde
Oh no
Oh nein
Me dis pas que je viens de payer mes offenses
Sag mir nicht, dass ich gerade für meine Vergehen bezahlt habe





Авторы: Youssouf Said, Sami Harrou, Olivier Prince Tshamala


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.