Tito Prince - Quand - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tito Prince - Quand




Quand
Когда
Yo, yo, yo, yoo
Эй, эй, эй, эй
Yeah
Ага
Quand ça, quand quand...
Когда же, когда, когда...
Toti Nation... Toti Nation...
Нация Тоти... Нация Тоти...
Quand ça
Когда же
Quand
Когда
Quand j'aurai liberté de dire c'que je pense?
Когда я обрету свободу говорить то, что думаю?
Quand j'ferai sourire les grands comme des enfants?
Когда я заставлю взрослых улыбаться, как детей?
Pour vous dire, je rigole même quand j'le pense
Говорю тебе, я смеюсь, даже когда думаю об этом
Quand ça, quand, quand quand, quand?
Когда же, когда, когда, когда, когда?
Est-c'que j'devrai attendre que les poules aient des dents?
Должен ли я ждать, пока у куриц появятся зубы?
Ou bien devrai-je attendre de perdre les miennes?
Или же мне следует ждать, пока я потеряю свои?
Pour vous dire, je rigole même quand j'le pense
Говорю тебе, я смеюсь, даже когда думаю об этом
Quand ça, quand quand quand?
Когда же, когда, когда, когда?
Quand t'arrives au stade qu'tu pense que tout est fini
Когда ты достигаешь той стадии, когда думаешь, что всё кончено
Et qu'tu vois qu'en vrai c'est qu'tout commence
И вдруг понимаешь, что на самом деле всё только начинается
Quand t'arrives au stade tu découvres que les 4 vérités
Когда ты достигаешь той стадии, когда обнаруживаешь, что четыре истины
Sur la vie sont loin d'être celles que tu penses
О жизни далеки от тех, что ты представляла
Quand t'arrives au stade qu'tu comprends
Когда ты достигаешь той стадии, когда понимаешь
Qu'à l'époque des films en noir et blanc
Что во времена черно-белых фильмов
Les gens ne vivaient pas en noir et blanc!
Люди не жили в черно-белом мире!
Quand t'as dit "ouf" comme moi
Когда ты выдохнула с облегчением, как и я
Quand t'as appris que le Père-Noël n'existe pas
Когда ты узнала, что Деда Мороза не существует
Et qu'il ne passe pas que chez tes amis blancs!
И что он не приходит только к твоим белым друзьям!
Tu t'es fait planter aussi étant enfant
Тебя тоже обманывали в детстве
T'as compris quand maman disait les couteaux "C'est pour les grands"
Ты поняла, когда мама говорила про ножи: "Это для взрослых"
Quand j'vois ça j'me dis qu'les noirs n'aiment pas assez la peau noire
Когда я вижу это, я думаю, что темнокожие недостаточно любят темную кожу
En tout cas pas autant qu'le font les Kardashian
Во всяком случае, не так сильно, как Кардашьян
C'est c'qui compte on est du même type
Это то, что имеет значение, мы одного типа
On trouve des bons partout et des mythos
Хорошие люди и мифоманы есть везде
Tu pardonnes facilement
Ты легко прощаешь
Quand tu vois aussi que tu t'trompes
Когда видишь, что тоже ошибаешься
Quand pour toi tous les gorilles s'appelaient King Kong
Когда для тебя все гориллы назывались Кинг-Конг
Quand tu répond des questions par une question
Когда ты отвечаешь на вопросы вопросом
Passer ton temps à jouer au ping-pong
Проводишь всё время, играя в пинг-понг
Quand tu t'es rendu vite compte que ton masque vite tombe
Когда ты быстро осознала, что твоя маска быстро спадает
C'est que y'a que la vérité qui comble
Значит, только правда заполняет пустоту
Ce qui me gonfles
То, что меня раздражает
Je l'oublie daddy
Я забываю, дорогая
Même quand ça marque comme la voix de la pub Weetabix
Даже когда это врезается в память, как голос из рекламы Weetabix
Suis pas la rumeur quand c'est pas le concerné qui te l'as dit
Не верь слухам, если это не сам человек тебе рассказал
Cris pas victoire, vis ta vie
Не кричи о победе, живи своей жизнью
Quand tu reconnait que t'es pauvre
Когда ты признаешь, что ты беден
C'est qu'en vrai t'es riche
Значит, на самом деле ты богат
Quand tu sais qu'au fond même un jumeau reste unique
Когда ты знаешь, что в глубине души даже близнец остается уникальным
Quand tu sais qu'ton histoire pourrait paraître sur Netflix
Когда ты знаешь, что твоя история могла бы выйти на Netflix
Quand j'y mets du flow comme si je venais de Memphis
Когда я вкладываю в это флоу, как будто я из Мемфиса
Quand c'sera à ton avis? Le jour on sera tous amis
Когда это будет, по-твоему? В тот день, когда мы все будем друзьями
T'façon j'vois l'avenir avec ou sans ton appui
В любом случае, я вижу будущее с твоей поддержкой или без нее
Quand sera à nous la vie?
Когда жизнь будет принадлежать нам?
C'est déjà le cas mon ami
Так и есть, моя дорогая
Y'a plein de roi sous le soleil et Louis XIV vous l'as dit
Под солнцем много королей, и Людовик XIV сказал тебе это
Quand je dis Toti Christ c'est mon blaze
Когда я говорю Тоти Христос, это мой псевдоним
Je t'avais prévenu que j'dirais le nom de ma planète comme Bruno Mars
Я предупреждал тебя, что назову свою планету, как Бруно Марс
Si tu crois en rien, je viens de te quer-cho mais bon croire en rien
Если ты ни во что не веришь, я только что тебя переубедил, но верить ни во что
C'est finalement croire en quelque chose
Это, в конце концов, верить во что-то
Quand y'a pas à se couper le bras pour une paire de shoes
Когда не нужно отрезать себе руку ради пары обуви
Des chaussures qui m'obéissent c'est tout ce que mes pieds chaussent
Обувь, которая мне подчиняется, вот всё, что носят мои ноги
Quand c'est pas les autres la cause de ta misère
Когда не другие причина твоих бед
Ta vie devient lourde quand tu la prend à la légère
Твоя жизнь становится тяжелой, когда ты относишься к ней легкомысленно
Quand j'aurai liberté de dire c'que je pense?
Когда я обрету свободу говорить то, что думаю?
Quand j'ferai sourire les grands comme des enfants?
Когда я заставлю взрослых улыбаться, как детей?
Pour vous dire, je rigole même quand j'le pense
Говорю тебе, я смеюсь, даже когда думаю об этом
Quand ça, quand, quand quand, quand?
Когда же, когда, когда, когда, когда?
Est-c'que j'devrai attendre que les poules aient des dents?
Должен ли я ждать, пока у куриц появятся зубы?
Ou bien devrai-je attendre de perdre les miennes?
Или же мне следует ждать, пока я потеряю свои?
Pour vous dire, je rigole même quand j'le pense
Говорю тебе, я смеюсь, даже когда думаю об этом
Quand ça, quand quand quand?
Когда же, когда, когда, когда?





Авторы: Tito Prince


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.