Текст и перевод песни Tito Rojas - El Chocado Con La Vida
El Chocado Con La Vida
Столкновение с жизнью
Deseé
la
muerte
una
noche
Однажды
ночью
я
желал
смерти
Y
me
abrazaba
la
vida
А
жизнь
меня
обнимала,
Jurándome
en
un
suspiro
Клянясь
мне
в
одном
вздохе,
Que
mi
rumbo
cambiaría
Что
мой
путь
изменится.
Yo
tengo
por
qué
vivir
У
меня
есть,
ради
чего
жить,
He
tenido
que
aprenderlo
Мне
пришлось
это
усвоить.
Ya
no
me
embriago
de
vinos
Я
больше
не
пьянею
от
вина,
Ahora
me
embriago
de
besos
Теперь
я
пьянею
от
поцелуев.
No
me
detuve
en
el
pare
Я
не
остановился
на
знаке
"Стоп",
Que
la
vida
me
había
puesto
Который
поставила
мне
жизнь.
La
luz
roja
me
apuraba
Красный
свет
меня
торопил,
Y
el
destino
estaba
presto
А
судьба
была
готова.
He
chocado
pero
nunca,
como
ahora
Я
попадал
в
аварии,
но
никогда,
как
сейчас,
He
vuelto
a
la
vida
Я
вернулся
к
жизни,
Pues
mi
gente
me
añora
Ведь
мои
люди
скучают
по
мне.
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
(He
sentido
que
la
vida
me
derriba)
(Я
чувствовал,
как
жизнь
меня
сбивает
с
ног)
Pero
ahora
entiendo
todas
las
señales
Но
теперь
я
понимаю
все
знаки,
Y
no
quiero
impactarme
con
la
vida
И
я
не
хочу
больше
сталкиваться
с
жизнью.
Me
he
estrellado
pero
ahora
como
nunca
Я
разбился,
но
сейчас,
как
никогда
раньше,
Y
por
poco
viene
un
muro
y
me
sepulta
Чуть
не
столкнулся
со
стеной,
которая
могла
бы
меня
похоронить.
He
chocado
como
nunca,
como
ahora
Я
столкнулся,
как
никогда,
как
сейчас,
He
vuelto
a
la
vida
pues
mi
gente
me
añora
Я
вернулся
к
жизни,
ведь
мои
люди
скучают
по
мне.
No
me
detuve
en
el
pare
Я
не
остановился
на
знаке
"Стоп",
Que
la
vida
me
había
puesto
Который
поставила
мне
жизнь.
La
luz
roja
me
apuraba
Красный
свет
меня
торопил,
Y
el
destino
estaba
presto
А
судьба
была
готова.
He
chocado
pero
nunca,
como
ahora
Я
попадал
в
аварии,
но
никогда,
как
сейчас,
He
vuelto
a
la
vida
Я
вернулся
к
жизни,
Pues
mi
gente
me
añora
Ведь
мои
люди
скучают
по
мне.
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
(He
sentido
que
la
vida
me
derriba)
(Я
чувствовал,
как
жизнь
меня
сбивает
с
ног)
Pero
ahora
entiendo
todas
las
señales
Но
теперь
я
понимаю
все
знаки,
Y
no
quiero
ya
impactarme
con
la
vida
И
я
больше
не
хочу
сталкиваться
с
жизнью.
Me
he
estrellado
pero
ahora,
como
nunca
Я
разбился,
но
сейчас,
как
никогда
раньше,
Y
por
poco
viene
un
muro
y
me
sepulta
Чуть
не
столкнулся
со
стеной,
которая
могла
бы
меня
похоронить.
He
chocado
pero
nunca
como
ahora
Я
столкнулся,
как
никогда,
как
сейчас,
He
vuelto
a
la
vida
pues
mi
gente
me
añora
Я
вернулся
к
жизни,
ведь
мои
люди
скучают
по
мне.
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
He
sentido
que
la
vida
me
derriba
Я
чувствовал,
как
жизнь
меня
сбивает
с
ног,
Pero
ahora
entiendo
todas
las
señales
Но
теперь
я
понимаю
все
знаки.
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
Yo
me
preguntaba,
pues
no
me
acordaba
Я
спрашивал
себя,
ведь
я
не
помнил,
Si
aquella
noche
yo
me
detuve
en
el
pare
Остановился
ли
я
той
ночью
на
знаке
"Стоп".
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
Ay
mira
que
le
doy
gracias
a
Dios
О,
как
я
благодарю
Бога.
Lo
que
pasó,
pasó,
uno
nunca
sabe
Что
случилось,
то
случилось,
никто
никогда
не
знает.
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
Pero
yo
tengo
por
qué
vivir
Но
у
меня
есть,
ради
чего
жить.
He
tenido,
he
tenido
que
aprenderlo
Мне
пришлось,
мне
пришлось
это
усвоить.
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
Pero
ahora
como
nunca
Но
сейчас,
как
никогда,
Por
poco
viene
un
muro
y
me
sepulta
Чуть
не
столкнулся
со
стеной,
которая
могла
бы
меня
похоронить.
(He
chocado
con
la
vida
tantas
veces)
(Я
сталкивался
с
жизнью
так
много
раз)
Mi
familia
se
preguntaba
Моя
семья
спрашивала:
Bendito,
¿quién
tuvo
la
culpa?
Боже,
кто
был
виноват?
(He
chocado
con
la
vida)
Mira
pa'
allá
(Я
столкнулся
с
жизнью)
Смотри
туда!
(He
chocado)
¡Otra
vez!
(Я
столкнулся)
Снова!
(He
chocado
con
la
vida)
(Я
столкнулся
с
жизнью)
Ese
muchacho
no
sale
de
una
pa'
meterse
en
otra
Этот
парень
из
одной
передряги
попадает
в
другую.
(He
chocado
con
la
vida)
(Я
столкнулся
с
жизнью)
Que
llamen
a,
que
llamen
a
alguien
o
grúa
Пусть
кто-нибудь
позвонит,
пусть
кто-нибудь
позвонит
кому-нибудь
или
вызовет
эвакуатор.
Que
llamen
a
los
paramédicos
Пусть
вызовут
скорую.
(He
chocado
con
la
vida)
(Я
столкнулся
с
жизнью)
Se
muere,
se
nos
muere
este
muchacho
Он
умирает,
этот
парень
умирает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivette Ayala, Gustavo Roy Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.