Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Camelo E O Dromedário
Das Kamel Und Das Dromedar
Há
uma
questão
que
há
muito
tempo
me
incomoda
Es
gibt
eine
Frage,
die
mich
schon
lange
plagt
Qual
será
a
vantagem
de
se
ter
uma
ou
duas
corcovas?
Welchen
Vorteil
mag
es
haben,
einen
oder
zwei
Höcker
zu
besitzen?
O
que
iremos
formular
é
somente
um
questionário
Was
wir
formulieren
werden,
ist
lediglich
ein
Fragebogen
Qual
diferença
haverá
entre
o
dromedário
e
o
camelo?
Welcher
Unterschied
besteht
wohl
zwischen
dem
Dromedar
und
dem
Kamel?
E
entre
o
camelo
e
o
dromedário?
Und
zwischen
dem
Kamel
und
dem
Dromedar?
Postos
frente
a
frente
causam
a
mesma
impressão
Stirn
an
Stirn
gestellt,
erwecken
sie
denselben
Eindruck
Mas
quando
postos
de
lado
faz-se
logo
a
correção
Aber
seitlich
betrachtet,
erfolgt
sogleich
die
Korrektur
O
camelo
difere
do
dromedário
que
só
tem
uma
corcova
Das
Kamel
unterscheidet
sich
vom
Dromedar,
welches
nur
einen
Höcker
hat
O
dromedário
já
difere
do
camelo
por
ter
lá
suas
duas
corcovas
Das
Dromedar
wiederum
unterscheidet
sich
vom
Kamel
dadurch,
dass
es
seine
zwei
Höcker
besitzt
Há
muitas
coincidências
entre
os
nossos
dois
ruminantes
Es
gibt
viele
Gemeinsamkeiten
zwischen
unseren
beiden
Wiederkäuern
Mas
quando
chamados
em
ordem
alfabética
Aber
wenn
sie
in
alphabetischer
Reihenfolge
aufgerufen
werden,
É
o
camelo
que
vem
sempre
antes
Ist
es
das
Kamel,
das
immer
zuerst
kommt
O
camelo
está
na
letra
c
de
quase
todo
abecedário
Das
Kamel
steht
beim
Buchstaben
C
in
fast
jedem
Abc-Buch
A
letra
d,
por
sua
vez,
traz
sempre
a
figura
do
dromedário
Der
Buchstabe
D
wiederum
bringt
stets
die
Abbildung
des
Dromedars
Haverá
mesmo
uma
rusga
entre
os
dois
mamíferos
quadrúpedes?
Gibt
es
wirklich
einen
Groll
zwischen
den
beiden
vierfüßigen
Säugetieren?
Ou
desavenças
são
propriedades
apenas
de
nós,
humanos
bípedes?
Oder
sind
Unstimmigkeiten
nur
eine
Eigenschaft
von
uns
zweifüßigen
Menschen?
Só
se
anda
de
dromedário
no
deserto
do
Saara
Man
reitet
nur
auf
Dromedaren
in
der
Wüste
Sahara
Mas
quem
já
viu
aonde
dorme
o
camelo
lá
na
Guanabara?
Aber
wer
hat
schon
gesehen,
wo
das
Kamel
drüben
in
Guanabara
schläft?
O
camelo
é
o
Pão
de
Açúcar
com
a
Urca
vistos
em
relevo
Das
Kamel
ist
der
Zuckerhut
mit
dem
Urca-Hügel
im
Relief
gesehen
Mas
o
dromedário
é
o
Corcovado,
só
o
Cristo
é
que
não
pode
vê-lo
Aber
das
Dromedar
ist
der
Corcovado,
nur
Christus
kann
es
eben
nicht
sehen
Será
que
por
ter
duas
corcovas
o
camelo
passa
mais
tempo
sem
beber
água?
Kommt
das
Kamel
vielleicht
länger
ohne
Wasser
aus,
weil
es
zwei
Höcker
hat?
Ou
pelo
contrário,
com
um
peso
maior,
beba
mais
água
que
o
dromedário?
Oder
trinkt
es
im
Gegenteil,
mit
größerem
Gewicht,
mehr
Wasser
als
das
Dromedar?
Será
que
o
bom
dromedário
com
sua
única
corcova
tem
por
cima
mais
espaço
Hat
das
gute
Dromedar
mit
seinem
einzigen
Höcker
vielleicht
oben
mehr
Platz?
E
ficaria
assim
nosso
amigo
camelo
exposto
a
um
maior
cansaço?
Und
wäre
unser
Freund,
das
Kamel,
dadurch
größerer
Müdigkeit
ausgesetzt?
Aquele
que
acertar
a
primeira
resposta
Wer
die
erste
Antwort
richtig
errät,
Receberá
duas
corcovas
em
suas
costas
Erhält
zwei
Höcker
auf
seinen
Rücken
Por
outro
lado,
aquele
que
só
acertar
a
segunda
Andererseits,
wer
nur
die
zweite
richtig
errät,
Não
tardará
a
ficar
com
uma
enorme
corcunda
Wird
bald
einen
riesigen
Buckel
bekommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Miklos, Antonio Bellotto, Marcelo Fromer, Jose Fernando Gomes Dos Reis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.