Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Televisão (Trio Acústico)
Fernsehen (Akustik-Trio)
A
televisão
me
deixou
muito
burro
demais
Der
Fernseher
hat
mich
dumm
gemacht,
so
verdammt
dumm
Agora
todas
coisas
que
eu
penso
me
parecem
iguais
Jetzt
scheinen
mir
alle
Gedanken
gleich
und
irgendwie
stumm
Um
sorvete
me
deixou
gripado
pelo
resto
da
vida
Ein
Eis
hat
mich
für
immer
erkältet,
das
bleibt
bestehen
E
agora,
toda
noite,
quando
deito
é:
boa
noite,
querida!
Und
jetzt,
jede
Nacht,
wenn
ich
liege,
sage
ich:
"Gute
Nacht,
mein
Schatz!"
Ôh,
Cride,
fala
pra
mãe
Oh,
Cride,
sag's
der
Mama
Que
eu
nunca
li
no
livro
que
o
espirro
fosse
vírus
sem
cura
Dass
ich
nie
im
Buch
gelesen
hab,
dass
Schnupfen
unheilbar
sei
Vê
se
me
entende,
pelo
menos
uma
vez,
criatura
Versuch
mich
zu
verstehn,
wenigstens
einmal,
Mensch,
sei
nicht
so
grob
Ôh,
Cride,
fala
pra
mãe
Oh,
Cride,
sag's
der
Mama
A
mãe
diz
pra
eu
fazer
alguma
coisa,
mas
eu
não
faço
nada
Mama
sagt,
ich
soll
was
tun,
doch
ich
tu
einfach
nichts
A
luz
do
sol
me
incomoda,
então
deixo
a
cortina
fechada
Das
Sonnenlicht
stört
mich,
also
bleibt
der
Vorhang
dicht
É
que
a
televisão
me
deixou
burro,
muito
burro
demais
Der
Fernseher
hat
mich
dumm
gemacht,
so
verdammt
dumm
E
agora
eu
vivo
dentro
dessa
jaula
junto
dos
animais
Und
jetzt
leb
ich
in
diesem
Käfig
mit
den
Tieren
herum
Ôh,
Cride,
fala
pra
mãe
Oh,
Cride,
sag's
der
Mama
Que
tudo
que
a
antena
captar,
meu
coração
captura
Dass
alles,
was
die
Antenne
fängt,
mein
Herz
auch
einfängt
Vê
se
me
entende,
pelo
menos
uma
vez,
criatura
Versuch
mich
zu
verstehn,
wenigstens
einmal,
Mensch,
sei
nicht
so
grob
Ôh,
Cride,
fala
pra
mãe
Oh,
Cride,
sag's
der
Mama
A
mãe
diz
pra
eu
fazer
alguma
coisa,
mas
eu
não
faço
nada
Mama
sagt,
ich
soll
was
tun,
doch
ich
tu
einfach
nichts
A
luz
do
sol
me
incomoda,
então
deixo
a
cortina
fechada
Das
Sonnenlicht
stört
mich,
also
bleibt
der
Vorhang
dicht
É
que
a
televisão
me
deixou
burro,
muito
burro
demais
Der
Fernseher
hat
mich
dumm
gemacht,
so
verdammt
dumm
E
agora
eu
vivo
dentro
dessa
jaula
junto
dos
animais
Und
jetzt
leb
ich
in
diesem
Käfig
mit
den
Tieren
herum
Ôh,
Cride,
fala
pra
mãe
Oh,
Cride,
sag's
der
Mama
Que
tudo
que
a
antena
captar,
meu
coração
captura
Dass
alles,
was
die
Antenne
fängt,
mein
Herz
auch
einfängt
Vê
se
me
entende,
pelo
menos
uma
vez,
criatura
Versuch
mich
zu
verstehn,
wenigstens
einmal,
Mensch,
sei
nicht
so
grob
Ôh,
Cride,
fala
pra
mãe
Oh,
Cride,
sag's
der
Mama
Ôh-ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh
Ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Ôh-ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh
Ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Ôh-ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh
Ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Ôh-ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh
Ôh-ôh-ôh,
ôh-ôh-ôh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho, Marcelo Fromer, Antonio Carlos Liberallo Bellotto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.