Текст и перевод песни Tiziano Ferro feat. Carmen Consoli - Il Conforto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
questa
città
non
dorme,
allora
siamo
in
due
If
this
city
doesn't
sleep,
then
we're
two
Per
non
farti
scappare,
chiusi
la
porta
e
consegnai
la
chiave
a
te
To
keep
you
from
escaping,
I
locked
the
door
and
gave
you
the
key
Adesso
sono
certa
della
differenza
tra
prossimità
e
vicinanza
Now
I'm
sure
of
the
difference
between
proximity
and
closeness
È
il
modo
in
cui
ti
muovi
in
una
tenda
in
questo
mio
deserto
It's
the
way
you
move
in
a
tent
in
this
desert
of
mine
Sarà
che
piove
da
luglio,
il
mondo
che
esplode
in
pianto
Will
it
be
that
it's
been
raining
since
July,
the
world
exploding
in
tears
Sarà
che
non
esci
da
mesi,
sei
stanco
e
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
Will
it
be
that
you
haven't
gone
out
for
months,
you're
tired
and
you've
only
run
out
of
smiles
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
e
occhi
bendati
To
weigh
the
heart
with
both
hands,
it
takes
courage
and
blindfolded
eyes
Su
un
cielo
girato
di
spalle,
la
pazienza,
casa
nostra,
il
contatto
On
a
sky
turned
around,
patience,
our
home,
the
contact
Il
tuo
conforto
ha
a
che
fare
con
me
Your
comfort
has
to
do
with
me
È
qualcosa
che
ha
che
fare
con
me
It's
something
that
has
to
do
with
me
Se
questa
città
confonde,
allora
siete
in
due
If
this
city
confuses
you,
then
you're
two
Per
non
farmi
scappare,
mi
chiuse
gli
occhi
e
consegnò
la
chiave
a
te
To
keep
me
from
escaping,
you
closed
my
eyes
and
handed
the
key
to
me
Adesso
sono
certo
della
differenza
tra
distanza
e
lontananza
Now
I'm
sure
of
the
difference
between
distance
and
far
away
Sarà
che
piove
da
luglio,
il
mondo
che
esplode
in
pianto
Will
it
be
that
it's
been
raining
since
July,
the
world
exploding
in
tears
Sarà
che
non
esci
da
mesi,
sei
stanco
e
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
Will
it
be
that
you
haven't
gone
out
for
months,
you're
tired
and
you've
only
run
out
of
smiles
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
e
occhi
bendati
To
weigh
the
heart
with
both
hands,
it
takes
courage
and
blindfolded
eyes
Su
un
cielo
girato
di
spalle,
la
pazienza,
casa
nostra,
il
coraggio
On
a
sky
turned
around,
patience,
our
home,
the
courage
Il
tuo
conforto
ha
a
che
fare
con
me
Your
comfort
has
to
do
with
me
È
qualcosa
che
ha
che
fare
con
me
It's
something
that
has
to
do
with
me
Sarà
la
pioggia
d'estate
o
Dio
che
ci
guarda
dall'alto
Will
it
be
the
summer
rain
or
God
watching
us
from
above
Sarà
che
non
esci
da
mesi,
sei
stanco
e
hai
finito
e
respiri
soltanto
Will
it
be
that
you
haven't
gone
out
for
months,
you're
tired
and
you've
finished
and
only
breathe
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
mi
ci
vuole
un
miraggio
To
weigh
the
heart
with
both
hands,
I
need
a
mirage
Quel
conforto
che
ha
che
fare
con
te
That
comfort
that
has
to
do
with
you
Quel
conforto
che
ha
che
fare
con
te
That
comfort
that
has
to
do
with
you
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
To
weigh
the
heart
with
both
hands,
it
takes
courage
E
tanto,
tanto,
troppo,
troppo,
troppo,
troppo
amore
And
a
lot,
a
lot,
too
much,
too
much,
too
much,
too
much
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiziano Ferro, Emanuele Dabbono
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.