Текст и перевод песни Tiziano Ferro - Il Conforto (Urban)
Il Conforto (Urban)
Утешение (Городское)
Se
questa
città
non
dorme
Если
в
этом
городе
нет
сна,
Allora
siamo
in
due
Значит,
мы
с
тобой
вдвоём,
Per
non
farti
scappare
Держим
оборону
у
ворот,
Chiusi
la
porta
e
consegnai
la
chiave
a
te
За
которыми,
моя,
прячется
наш
город.1
Adesso
sono
certo
della
differenza
tra
prossimità
e
vicinanza
Теперь
я
точно
знаю
разницу
между
близостью
и
соседством
È
il
modo
in
cui
ti
muovi
in
una
tenda
in
questo
mio
deserto
И
вижу,
как
ты
движешься
в
шатре
этой
пустыни.
Sarà
che
piove
da
luglio
Должно
быть,
дождь
льёт
с
июля,
Il
mondo
che
esplode
in
un
pianto
Мир
взрывается
от
плача.
Sarà
che
non
esci
da
mesi
Должно
быть,
ты
не
выходила
из
дома
месяцами,
Sei
stanco
e
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
Устала
и
растратила
все
улыбки.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
Чтобы
взвесить
сердце
двумя
руками,
нужно
мужество,
E
occhi
bendati
И
завязанные
глаза.
Su
un
cielo
girato
di
spalle,
la
pazienza,
casa
nostra,
il
contatto
В
мире,
что
повернулся
к
нам
спиной.
Нашим
домом,2
пристанищем
и
контактом.
Il
tuo
conforto
ha
che
fare
con
me
Твоё
утешение
связано
со
мной,
È
qualcosa
che
ha
che
fare
con
me
Это
нечто,
что
связано
со
мной.
Se
questa
città
confonde
Если
этот
город
сбивает
с
толку,
Allora
siete
in
due
Значит,
мы
с
тобой
вдвоём,
Per
non
farmi
scappare
Держим
оборону
у
ворот,
Mi
chiuse
gli
occhi
e
consegnò
la
chiave
a
te
За
которыми,
моя,
прячется
наш
город.1
Adesso
sono
certo
della
differenza
tra
distanza
e
lontananza
Теперь
я
точно
знаю
разницу
между
расстоянием
и
отдалением.
Sarà
che
piove
da
luglio
Должно
быть,
дождь
льёт
с
июля,
Il
mondo
che
esplode
in
un
pianto
Мир
взрывается
от
плача.
Sarà
che
non
esci
da
mesi,
sei
stanco
e
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
Должно
быть,
ты
не
выходила
из
дома
месяцами,
устала
и
растратила
все
улыбки.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
Чтобы
взвесить
сердце
двумя
руками,
нужно
мужество,
E
occhi
bendati
И
завязанные
глаза.
Su
un
cielo
girato
di
spalle,
la
pazienza,
casa
nostra,
il
coraggio
В
мире,
что
повернулся
к
нам
спиной.
Нашим
домом,2
храбростью
и
контактом.
Il
tuo
conforto
ha
che
fare
con
me
Твоё
утешение
связано
со
мной,
È
qualcosa
che
ha
che
fare
con
me,
oh
Это
нечто,
что
связано
со
мной.
Sarà
la
pioggia
d'estate
o
Dio
che
ci
guarda
dall'alto
Может,
это
дожди
летом
или
Бог,
который
смотрит
на
нас
с
высоты.
Sarà
che
non
esci
da
mesi,
sei
stanco
e
hai
finito
e
respiri
soltanto
Может,
это
из-за
того,
что
ты
не
выходила
из
дома
месяцами,
устала
и
едва
дышишь.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
mi
ci
vuole
un
miraggio
Чтобы
взвесить
сердце
двумя
руками,
мне
нужен
мираж,
Quel
conforto
che
ha
che
fare
con
te
Это
утешение,
связанное
с
тобой,
Quel
conforto
che
ha
che
fare
con
te
Это
утешение,
связанное
с
тобой.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
Чтобы
взвесить
сердце
двумя
руками,
нужно
мужество,
E
tanto,
tanto,
troppo,
troppo,
troppo
И
много,
много,
слишком
много,
слишком
много
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiziano Ferro, Emanuele Dabbono
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.