Tiziano Ferro feat. Caparezza - L’Angelo Degli Altri E Di Se Stesso - перевод текста песни на немецкий

L’Angelo Degli Altri E Di Se Stesso - Tiziano Ferro , Caparezza перевод на немецкий




L’Angelo Degli Altri E Di Se Stesso
Der Engel der Anderen und seiner selbst
Uh
Uh
Ok, ok
Ok, ok
Oh, ah
Oh, ah
Ti racconto una storia di provincia
Ich erzähle dir eine kleine Stadtgeschichte
Che meno l'ascolti, più lei ricomincia
Je weniger du zuhörst, desto mehr beginnt sie von vorne
Ti racconto una storia stasera
Ich erzähle dir heute eine Geschichte
Che meno ci credi, più diventa vera
Je weniger du glaubst, desto wahrer wird sie
E nella testa volevo solo silenzio
Und in meinem Kopf wollte ich nur Stille
Correvo verso la gioia, ma arrivai terzo
Ich rannte zur Freude, doch ich wurde Dritter
Volevo la felicità come in un sogno
Ich wollte das Glück wie in einem Traum
Ma è quasi un anno che non dormo un secondo, eh
Doch es ist fast ein Jahr, dass ich keine Sekunde schlafe, eh
E penso solo all'incidente
Und ich denke nur an den Unfall
Gli amici fan finta di niente
Freunde tun, als wäre nichts
E testimoni più di uno, ma che
Mehr als ein Zeuge, doch
Son morto, non lo grida nessuno
Ich bin tot, niemand ruft es laut
Basta osservare tra le cose per scoprirne un po' distratta la bellezza, ah
Es reicht, Dinge zu betrachten, um ihre zerstreute Schönheit zu entdecken, ah
Solo catturandone l'istinto ti abbandoni finalmente alla certezza
Erst wenn du ihren Instinkt einfängst, gibst du dich der Gewissheit hin
Perché le risposte son nascoste, abbandonate in un ricordo e il suo riflesso
Denn Antworten sind versteckt, zurückgelassen in einer Erinnerung und ihrem Spiegelbild
Forse cerchi un angelo, però ognuno è l'angelo degli altri e di se stesso, ah
Vielleicht suchst du einen Engel, doch jeder ist der Engel der anderen und seiner selbst, ah
Vivo da lapidato, ma una pietra al giorno
Ich lebe als Gesteinigter, doch Stein für Stein
Aspetto quella mortale, ma non mi scompongo
Warte auf den tödlichen, bleibe aber gelassen
Leggo lettere coniugate al presente
Ich lese Briefe, gebeugt in Gegenwart
Voce del verbo "non posso", rimango assente, eh
Stimme des Verbs "kann nicht", ich bleibe abwesend, eh
Libero sempre
Stets frei
Soddisfatto per niente
Überhaupt nicht zufrieden
Naufrago ancora
Immer noch Schiffbrüchiger
Scontato, arriverà l'ora
Offensichtlich wird die Stunde kommen
Basta osservare tra le cose per scoprirne un po' distratta la bellezza, ah
Es reicht, Dinge zu betrachten, um ihre zerstreute Schönheit zu entdecken, ah
Solo catturandone l'istinto ti abbandoni finalmente alla certezza
Erst wenn du ihren Instinkt einfängst, gibst du dich der Gewissheit hin
Perché le risposte son nascoste, abbandonate in un ricordo e il suo riflesso
Denn Antworten sind versteckt, zurückgelassen in einer Erinnerung und ihrem Spiegelbild
Forse cerchi un angelo, però ognuno è l'angelo degli altri e di se stesso, ah
Vielleicht suchst du einen Engel, doch jeder ist der Engel der anderen und seiner selbst, ah
Sono l'angelo di me stesso, per questo non credo in me
Ich bin der Engel meiner selbst, darum glaube ich nicht an mich
Libero dall'eccesso, ma schiavo di rime e lessico
Befreit vom Übermaß, doch Sklave von Reimen und Wortschatz
Prego guardando nelle pozzanghere il mio riflesso
Ich bete, während ich in Pfützen mein Spiegelbild sehe
Mentre una Lambo schizza di fango i miei jeans e l'eskimo
Während ein Lambo Schlamm auf meine Jeans und meine Daunenjacke spritzt
Non ho più problemi degli altri (no)
Ich habe nicht mehr die Probleme anderer (nein)
Solo più tempo per pensarci, come i benestanti (sì)
Nur mehr Zeit, daran zu denken, wie die Wohlhabenden (ja)
Dici, "Nel web è tutto al top, quindi è bene starci" (ah-ah)
Du sagst: "Im Netz ist alles top, also gut drauf zu sein" (ah-ah)
La vita detta anche gli stop (già, già)
Das Leben diktiert auch die Stopps (ja, ja)
La vita è rimasta ai telegrammi
Das Leben ist bei Telegrammen steckengeblieben
Non ostento il mio dolore come un gonfalone
Ich präsentiere meinen Schmerz nicht wie eine Standarte
Anche se mi farei un favore perché gonfia l'audience
Obwohl ich mir selbst helfen würde, denn es treibt die Quoten
"Ieri, oggi e domani", stessa trama, Sophia Loren
"Gestern, heute, morgen", gleiches Drehbuch, Sophia Loren
Devo darmi una svegliata, il tempo soffia l'ore
Ich muss aufwachen, die Zeit pustet die Stunden
Parto, ex novo
Ich breche auf, von neuem
Cuore d'oro, ex voto
Goldenes Herz, Votivgabe
Colmo il vuoto, esplodo
Ich fülle die Leere, explodiere
So che un giorno sarò solo un ex noto
Ich weiß, eines Tages bin ich nur ein Ex-Bekannter
Esco, volo sotto le strobo
Ich gehe raus, fliege unter Stroboskopen
Poi ti prendo nel sogno
Dann nehme ich dich im Traum
Metto mani al collo e scuoto
Lege Hände an den Hals und schüttle
Finché non gridi sotto il lenzuolo, "Mo basta!"
Bis du schreist: "Jetzt reicht's!" unter dem Laken
Osservare tra le cose per scoprirne un po' distratta la bellezza, ah
Dinge zu betrachten, um ihre zerstreute Schönheit zu entdecken, ah
Solo catturandone l'istinto ti abbandoni finalmente alla certezza
Erst wenn du ihren Instinkt einfängst, gibst du dich der Gewissheit hin
Perché le risposte son nascoste, abbandonate in un ricordo e il suo riflesso
Denn Antworten sind versteckt, zurückgelassen in einer Erinnerung und ihrem Spiegelbild
Forse cerchi un angelo però ognuno è l'angelo degli altri e di se stesso, ah
Vielleicht suchst du einen Engel doch jeder ist der Engel der anderen und seiner selbst, ah





Авторы: Michele Salvemini, Tiziano Ferro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.