Tiziano Ferro - Il Bimbo Dentro (2021 Remastered) - Spanish Version - перевод текста песни на немецкий




Il Bimbo Dentro (2021 Remastered) - Spanish Version
Das Kind in mir (2021 Remastered) - Spanische Version
Che fine ho fatto io?
Was ist aus mir geworden?
Col viso più rotondo, ma mai pallido
Mit runderem Gesicht, aber niemals blass
Meno sicuro, ma
Weniger sicher, aber
Più forte a volte per la grande umiltà
Manchmal stärker durch die große Demut
Che dormivo sui banchi di scuola
Ich schlief auf den Schulbänken
Non trattenevo mai i nodi alla gola
Ich hielt die Kloß im Hals nie zurück
Che di lottare a volte ero stanco
Manchmal war ich müde vom Kämpfen
Ma per pensare avevo sempre tempo e ora no
Aber zum Nachdenken hatte ich immer Zeit, jetzt nicht mehr
Adesso, ti guardo assente e dico
Jetzt schaue ich dich abwesend an und sage
"Tu non entri, tu dentro di me non entri
"Du kommst nicht rein, du kommst nicht in mich rein
Ora non più, non mi ferisci più"
Jetzt nicht mehr, du verletzt mich nicht mehr"
Che stringo a tutti i costi i denti
Ich beiße mit aller Kraft die Zähne zusammen
E pur di non scoprirmi mi tiro indietro un po'
Und um mich nicht zu entblößen, ziehe ich mich ein wenig zurück
Sì, ancora un po'
Ja, noch ein wenig
Luna ascoltami
Mond, hör mir zu
Se da quell'angolo
Wenn du aus diesem Winkel
Di altitudine
Deiner Höhe
Ne sai di più di me
Mehr weißt als ich
Ora stringimi
Umarme mich jetzt
Non voglio perdermi
Ich will mich nicht verlieren
Ma ora non trovo più
Aber jetzt finde ich nicht mehr
Il bimbo dentro me
Das Kind in mir
Il bimbo dentro me, no, no
Das Kind in mir, nein, nein
Che fine hai fatto anche tu?
Was ist aus dir geworden?
Cos'è, sei stanca oramai di dirmelo
Was ist los, bist du es leid, es mir zu sagen?
Che non ci sono più?
Dass ich nicht mehr da bin?
Tu che conosci con sincera umiltà
Du, die du mit aufrichtiger Demut kennst
La versione integrale di me
Die vollständige Version von mir
Che custodisci gelosa i "perché"
Die eifersüchtig die "Warums" hütet
Prova a ridarmi quell'assurda ironia
Versuche, mir diese absurde Ironie zurückzugeben
La voglia matta di andare via
Den verrückten Wunsch zu gehen
Ma tornare a casa, no, no
Aber nach Hause zurückzukehren, nein, nein
Ma ora ti guardo assente e dico
Aber jetzt schaue ich dich abwesend an und sage
"Tu non entri, tu dentro di me non entri più
"Du kommst nicht rein, du kommst nicht mehr in mich rein
Sì, non mi ferisci più"
Ja, du verletzt mich nicht mehr"
Tu oramai neanche ti ribelli
Du wehrst dich jetzt nicht einmal mehr
Non discuti e ti rassegni
Du diskutierst nicht und gibst auf
Aiutami, ti prego
Hilf mir, ich bitte dich
Luna ascoltami
Mond, hör mir zu
Se da quell'angolo
Wenn du aus diesem Winkel
Di altitudine
Deiner Höhe
Ne sai di più di me
Mehr weißt als ich
Scavalca i ponti tra mente e cuore
Überwinde die Brücken zwischen Verstand und Herz
La soglia estrema del dolore
Die äußerste Schwelle des Schmerzes
L'orgoglio ed il suo mare immenso
Den Stolz und sein unendliches Meer
Per far capire che ci penso
Um zu verstehen zu geben, dass ich darüber nachdenke
Che soffro per amore intenso
Dass ich aus intensiver Liebe leide
Che gioco ancora con il vento
Dass ich immer noch mit dem Wind spiele
Ma non trovo più il bimbo dentro
Aber ich finde das Kind in mir nicht mehr
Che rido ancora senza un senso
Ich lache immer noch ohne Grund
E navigo distratto e attento
Und ich segle zerstreut und aufmerksam
Ingenuo, ma con la testa
Naiv, aber mit dem Kopf
O tutto o niente, o sempre o basta
Entweder alles oder nichts, entweder immer oder es reicht
Che sono qui per ritrovarmi,
Ich bin hier, um mich wiederzufinden, ja
E chiedo aiuto a te
Und ich bitte dich um Hilfe
Per ritrovarmi
Um mich wiederzufinden
Per ritrovarmi
Um mich wiederzufinden





Авторы: Tiziano Ferro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.