Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xdono - French Version
Xdono - Französische Version
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Perché
so
come
sono
infatti
chiedo
Weil
ich
weiß,
wie
ich
bin,
bitte
ich
tatsächlich
um
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Con
questa
gioia
che
mi
stringe
il
cuore
Mit
dieser
Freude,
die
mein
Herz
ergreift
A
quattro
cinque
giorni
da
Natale
Vier,
fünf
Tage
vor
Weihnachten
Un
misto
tra
incanto
e
dolore
Eine
Mischung
aus
Verzauberung
und
Schmerz
Ripenso
a
quando
ho
fatto
io
del
male
Ich
denke
daran,
wann
ich
Schlechtes
getan
habe
E
di
persone
ce
ne
sono
tante
Und
es
gibt
so
viele
Menschen
Buoni
pretesti
sempre
troppo
pochi
Gute
Vorwände
immer
zu
wenige
Tra
desideri,
labirinti
e
fuochi
Zwischen
Wünschen,
Labyrinthen
und
Feuern
Comincio
un
nuovo
anno
io
chiedendoti
Ich
beginne
ein
neues
Jahr,
indem
ich
dich
bitte
um
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Perché
so
come
sono
infatti
chiedo
Weil
ich
weiß,
wie
ich
bin,
bitte
ich
tatsächlich
um
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Mmh-mmh-mmh,
mmh-mmh-mmh
Mmh-mmh-mmh,
mmh-mmh-mmh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Dire
che
sto
bene
con
te
è
poco
Zu
sagen,
dass
ich
mich
bei
dir
wohl
fühle,
ist
wenig
Dire
che
sto
male
con
te
è
un
gioco
Zu
sagen,
dass
ich
mich
bei
dir
schlecht
fühle,
ist
ein
Spiel
Un
misto
tra
tregua
e
rivoluzione
Eine
Mischung
aus
Waffenstillstand
und
Revolution
Credo
sia
una
buona
occasione
Ich
glaube,
es
ist
eine
gute
Gelegenheit
Con
questa
magia
di
Natale
Mit
dieser
Magie
von
Weihnachten
Per
ricordarti
quanto
sei
speciale
Dich
daran
zu
erinnern,
wie
besonders
du
bist
Tra
le
contraddizioni
e
i
tuoi
difetti
Zwischen
den
Widersprüchen
und
deinen
Fehlern
Io
cerco
ancora
di
volerti
Versuche
ich
immer
noch,
dich
zu
lieben
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Perché
so
come
sono
infatti
chiedo
Weil
ich
weiß,
wie
ich
bin,
bitte
ich
tatsächlich
um
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Qui
l'inverno
non
ha
paura
io
senza
di
te
un
po'
ne
ho
Hier
hat
der
Winter
keine
Angst,
ich
ohne
dich
schon
ein
bisschen
Qui
la
rabbia
è
senza
misura
io
senza
di
te
non
lo
so
Hier
ist
die
Wut
maßlos,
ich
ohne
dich,
ich
weiß
es
nicht
E
la
notte
balla
da
sola
senza
di
te
non
ballerò
Und
die
Nacht
tanzt
alleine,
ohne
dich
werde
ich
nicht
tanzen
Capitano
abbatti
le
mura
che
da
solo
non
ce
la
farò
Kapitän,
reiß
die
Mauern
nieder,
denn
alleine
werde
ich
es
nicht
schaffen
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Perché
so
come
sono
infatti
chiedo
Weil
ich
weiß,
wie
ich
bin,
bitte
ich
tatsächlich
um
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Perché
so
come
sono
infatti
chiedo
Weil
ich
weiß,
wie
ich
bin,
bitte
ich
tatsächlich
um
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Perché
so
come
sono
infatti
chiedo
Weil
ich
weiß,
wie
ich
bin,
bitte
ich
tatsächlich
um
Sì,
quel
che
è
fatto,
è
fatto
io
però
chiedo
scusa
Ja,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
aber
ich
bitte
um
Verzeihung
Regalami
un
sorriso,
io
ti
porgo
una
rosa
Schenk
mir
ein
Lächeln,
ich
reiche
dir
eine
Rose
Su
questa
amicizia
nuova
pace
si
posa
Auf
diese
neue
Freundschaft
legt
sich
Frieden
Perché
so
come
sono
infatti
chiedo
Weil
ich
weiß,
wie
ich
bin,
bitte
ich
tatsächlich
um
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiziano Ferro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.