Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Coisa Tá Feia
Die Lage ist schlimm
Burro
que
fugiu
do
laço
tá
de
baixo
da
roseta
Der
Esel,
der
dem
Lasso
entkam,
steckt
unter
dem
Sporenrad
fest
Quem
fugiu
de
canivete
foi
topar
com
baioneta
Wer
dem
Taschenmesser
entkam,
traf
auf
das
Bajonett
Já
está
no
cabo
da
enxada
quem
pegava
na
caneta
Wer
den
Stift
hielt,
ist
jetzt
am
Stiel
der
Hacke
Quem
tinha
mãozinha
fina
foi
parar
na
picareta
Wer
feine
Händchen
hatte,
landete
bei
der
Spitzhacke
Já
tem
doutor
na
pedreira
dando
duro
na
marreta
Schon
gibt
es
Doktoren
im
Steinbruch,
die
hart
mit
dem
Vorschlaghammer
arbeiten
A
coisa
tá
feia,
a
coisa
tá
preta...
Die
Lage
ist
schlimm,
die
Lage
ist
schwarz...
Quem
não
for
filho
de
Deus,
tá
na
unha
do
capeta
Wer
kein
Kind
Gottes
ist,
ist
in
den
Klauen
des
Teufels
Criança
na
mamadeira,
já
tá
fazendo
careta
Das
Kind
an
der
Nuckelflasche
zieht
schon
eine
Grimasse
Até
o
leite
das
crianças
virou
droga
na
chupeta
Sogar
die
Kindermilch
im
Sauger
ist
Gift
geworden
Já
está
pagando
o
pato,
até
filho
de
proveta
Sogar
das
Retortenkind
zahlt
schon
die
Zeche
Mundo
velho
é
uma
bomba,
girando
neste
planeta
Die
alte
Welt
ist
eine
Bombe,
die
sich
auf
diesem
Planeten
dreht
Qualquer
dia
a
bomba
estoura
é
só
relar
na
espoleta
Jeden
Tag
kann
die
Bombe
explodieren,
man
muss
nur
den
Zünder
berühren
A
coisa
tá
feia,
a
coisa
tá
preta...
Die
Lage
ist
schlimm,
die
Lage
ist
schwarz...
Quem
não
for
filho
de
Deus,
tá
na
unha
do
capeta
Wer
kein
Kind
Gottes
ist,
ist
in
den
Klauen
des
Teufels
Quem
dava
caixinha
alta,
já
está
cortando
a
gorjeta
Wer
früher
hohe
Trinkgelder
gab,
kürzt
sie
jetzt
Já
não
ganha
mais
esmola
nem
quem
anda
de
muleta
Nicht
mal
wer
auf
Krücken
geht,
bekommt
noch
Almosen
Faz
mudança
na
carroça
quem
fazia
na
carreta
Wer
früher
mit
dem
Lastwagen
umzog,
macht
es
jetzt
mit
dem
Handkarren
Colírio
de
dedo
duro
é
pimenta
malagueta
Augentropfen
für
einen
Verräter
sind
Malagueta-Pfeffer
Sopa
de
caco
de
vidro
é
banquete
de
cagueta
Suppe
aus
Glasscherben
ist
das
Festmahl
für
einen
Spitzel
A
coisa
tá
feia,
a
coisa
tá
preta...
Die
Lage
ist
schlimm,
die
Lage
ist
schwarz...
Quem
não
for
filho
de
Deus,
tá
na
unha
do
capeta
Wer
kein
Kind
Gottes
ist,
ist
in
den
Klauen
des
Teufels
Quem
foi
o
rei
do
baralho
virou
trouxa
na
roleta
Wer
der
König
der
Karten
war,
wurde
zum
Narren
am
Roulettetisch
Gavião
que
pegava
cobra,
já
foge
de
borboleta
Der
Habicht,
der
Schlangen
fing,
flieht
jetzt
vor
einem
Schmetterling
Se
o
Picasso
fosse
vivo
ia
pintar
tabuleta
Wenn
Picasso
lebte,
würde
er
Firmenschilder
malen
Bezerrada
de
gravata
que
se
cuide
não
se
meta
Die
Kälber
mit
Krawatten
sollen
aufpassen,
sich
nicht
einzumischen
Quem
mamava
no
governo
agora
secou
a
teta
Wer
an
der
Regierung
saugte,
für
den
ist
die
Zitze
jetzt
trocken
A
coisa
tá
feia,
a
coisa
tá
preta...
Die
Lage
ist
schlimm,
die
Lage
ist
schwarz...
Quem
não
for
filho
de
Deus,
tá
na
unha
do
capeta
Wer
kein
Kind
Gottes
ist,
ist
in
den
Klauen
des
Teufels
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Dias Nunes, Lourival Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.