Tião Carreiro & Pardinho - Ultima Viagem - перевод текста песни на немецкий

Ultima Viagem - Tião Carreiro & Pardinhoперевод на немецкий




Ultima Viagem
Letzte Reise
Numa fria madrugada eu arriei o meu Picasso
In einer kalten Morgendämmerung sattelte ich meinen Picasso
Fui fazer uma caçada no Campo de Santo Inácio
Ich ging auf die Jagd im Feld von Santo Inácio
Num rancho beira de estrada pra aliviar o meu cansaço
Auf einer Ranch am Straßenrand, um meine Müdigkeit zu lindern
Parei pra beber uma água, conheci o velho Epitácio
Hielt ich an, um Wasser zu trinken, und traf den alten Epitácio
Era o rei dos cantador, ai, que teve um triste fracasso
Er war der König der Sänger, ai, der ein trauriges Scheitern erlebte
Seu moço, você está vendo esta viola empoeirada?
Junger Mann, sehen Sie diese verstaubte Viola?
Faz dez anos que este pinho está num canto pendurada
Seit zehn Jahren hängt diese Viola in einer Ecke
Dez anos atrás esta viola sempre foi a minha enxada
Vor zehn Jahren war diese Viola immer mein Broterwerb
Eu com o meu companheiro nós dois não tinha parada
Ich und mein Partner, wir beide kannten keine Pause
Toda semana cantava levando a vida folgada
Jede Woche sangen wir und führten ein sorgloses Leben
Cada dia uma cidade, sempre fazendo viagem
Jeden Tag eine andere Stadt, immer auf Reisen
Pra violeiros despeitados bater com nós é bobagem
Für neidische Viola-Spieler war es Unsinn, sich mit uns zu messen
Em modas de desafio nós tinha grande bagagem
In Herausforderungs-Liedern hatten wir ein großes Repertoire
Desafiava dia e noite, não levava desvantagem
Wir forderten Tag und Nacht heraus, zogen nie den Kürzeren
A fama do Nhô Epitácio estava em muitas paragem
Der Ruhm von Nhô Epitácio war schon an vielen Orten bekannt
Fizemos a última viagem do lado do Itararé
Wir machten die letzte Reise bei Itararé
Quando bateu meia-noite os campeão chamou no
Als es Mitternacht schlug, forderten uns die Champions heraus
Cantemo' o resto da noite sem desconfiar da
Wir sangen den Rest der Nacht, ohne Böswilligkeit zu ahnen
O povo fingia alegre, dançando e batendo o
Die Leute taten fröhlich, tanzten und stampften mit den Füßen
Quando foi de madrugada pra nós trouxeram café, ai
Als es dämmerte, brachten sie uns Kaffee, ai
Seu moço, aquele café foi verdadeira cilada
Junger Mann, dieser Kaffee war eine echte Falle
A parte que nos trouxeram tava toda envenenada
Der Teil, den sie uns brachten, war komplett vergiftet
Por eu não tomar café me livrei dessa emboscada
Weil ich keinen Kaffee trinke, entkam ich diesem Hinterhalt
Sem dizer que aquela gente tava toda despeitada
Ganz zu schweigen davon, dass diese Leute alle neidisch waren
Os campeão que nós quebramo' tinha fama respeitada
Die Champions, die wir besiegten, hatten einen angesehenen Ruf
No outro dia faleceu meu parceiro de estimação
Am nächsten Tag verstarb mein geschätzter Partner
Pendurei ali a viola e nunca mais botei a mão
Ich hängte die Viola dort auf und rührte sie nie wieder an
Esta viola é vitoriosa, nunca perdeu pra campeão
Diese Viola ist siegreich, hat nie gegen einen Champion verloren
Esta foi a última viagem que enlutou meu coração
Dies war die letzte Reise, die mein Herz in Trauer hüllte
Porque perdi meu parceiro e além disso é meu irmão, ai
Weil ich meinen Partner verlor und er außerdem mein Bruder ist, ai





Авторы: Carreirinho, Fernandes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.