Tiêu Châu Như Quỳnh - Biết đến thuở nào - перевод текста песни на немецкий

Biết đến thuở nào - Tiêu Châu Như Quỳnhперевод на немецкий




Biết đến thuở nào
Wann wird es sein
Phút đầu gặp em, tinh quay cuồng
Im ersten Moment, als ich dich traf, wirbelten die Sterne
Lòng đang giá băng, bỗng ngập tràn muôn tia nắng
Mein Herz war eisig, plötzlich von unzähligen Sonnenstrahlen erfüllt
Nghe bao xót xa vụt bay theo cánh chim ngàn
Ich hörte, wie all der Schmerz mit den Flügeln ferner Vögel davonflog
Dừng bước nơi này, chỉ còn em với ta
Hier angehalten, nur noch du und ich
Ngỡ ngàng nhìn em như đã quen rồi
Überrascht sah ich dich an, als ob wir uns schon kannten
Hỏi em biết chăng những bàng hoàng giăng vây kín
Ich frage dich, ob du die Verwirrung spürst, die uns umgibt
Như muôn tóc mây quyện vương đôi mắt nhung huyền
Wie unzählige Wolkenhaare, die deine samtigen, dunklen Augen umschmeicheln
Mộng ước đây rồi sao ngại ngùng vương trong ta
Der Traum ist hier, warum zögert er noch in mir?
Bao đêm đơn miên man với niềm thương nhớ
So viele einsame Nächte, endlos von Sehnsucht nach dir erfüllt
Suy âu lo, men thuốc đắng trên môi
Sorgenvolle Gedanken, der bittere Geschmack der Arznei auf meinen Lippen
Đã xót xa nhiều sao nói không nên lời?
Ich habe so viel gelitten, warum kann ich es nicht in Worte fassen?
Đành xin ôm trọn mối ưu hoài trong tâm
So muss ich diese schwermütige Sorge tief in meinem Herzen bewahren
Biết thuở nào quên, quên hết ưu phiền
Wann werde ich vergessen, all die Sorgen vergessen?
Để thôi xót xa, để bàng hoàng không vây kín
Damit der Schmerz aufhört, damit die Verwirrung mich nicht mehr gefangen hält
Bao nhiêu ước rồi đây sẽ kết nên lời
So viele Träume werden dann zu Worten werden
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
Ich träume von einem Tag, an dem wir nicht mehr warten, sondern zusammen sind
Phút đầu gặp em, tinh quay cuồng
Im ersten Moment, als ich dich traf, wirbelten die Sterne
Lòng đang giá băng, bỗng ngập tràn muôn tia nắng
Mein Herz war eisig, plötzlich von unzähligen Sonnenstrahlen erfüllt
Nghe bao xót xa vụt bay theo cánh chim ngàn
Ich hörte, wie all der Schmerz mit den Flügeln ferner Vögel davonflog
Dừng bước nơi này, chỉ còn em với ta
Hier angehalten, nur noch du und ich
Ngỡ ngàng nhìn em như đã quen rồi
Überrascht sah ich dich an, als ob wir uns schon kannten
Hỏi em biết chăng những bàng hoàng giăng vây kín
Ich frage dich, ob du die Verwirrung spürst, die uns umgibt
Như muôn tóc mây quyện vương đôi mắt nhung huyền
Wie unzählige Wolkenhaare, die deine samtigen, dunklen Augen umschmeicheln
Mộng ước đây rồi sao ngại ngùng vương trong ta
Der Traum ist hier, warum zögert er noch in mir?
Bao đêm đơn miên man với niềm thương nhớ
So viele einsame Nächte, endlos von Sehnsucht nach dir erfüllt
Suy âu lo, men thuốc đắng trên môi
Sorgenvolle Gedanken, der bittere Geschmack der Arznei auf meinen Lippen
Đã xót xa nhiều sao nói không nên lời?
Ich habe so viel gelitten, warum kann ich es nicht in Worte fassen?
Đành xin ôm trọn mối ưu hoài trong tâm
So muss ich diese schwermütige Sorge tief in meinem Herzen bewahren
Biết thuở nào quên, quên hết ưu phiền
Wann werde ich vergessen, all die Sorgen vergessen?
Để thôi xót xa, để bàng hoàng không vây kín
Damit der Schmerz aufhört, damit die Verwirrung mich nicht mehr gefangen hält
Bao nhiêu ước rồi đây sẽ kết nên lời
So viele Träume werden dann zu Worten werden
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
Ich träume von einem Tag, an dem wir nicht mehr warten, sondern zusammen sind
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
Ich träume von einem Tag, an dem wir nicht mehr warten, sondern zusammen sind
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
Ich träume von einem Tag, an dem wir nicht mehr warten, sondern zusammen sind





Авторы: Tùng Giang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.