Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiec La Hi Vong
Das Blatt der Hoffnung
Từng
ngày
lặng
trôi,
ánh
mắt
ưu
buồn
trong
em
Jeder
Tag
vergeht
still,
ein
trauriger
Blick
in
mir
Đếm
lá
vàng
rơi
trong
lòng
mỏi
mòn
Zähle
fallende
gelbe
Blätter,
mein
Herz
ist
müde
Gửi
trao
hy
vọng
vào
trong
chiếc
lá
Vertraue
meine
Hoffnung
diesem
Blatt
an
Dù
bao
mưa
gió
bão
tố
đời
em
Trotz
all
des
Regens,
Windes
und
Sturms
in
meinem
Leben
Rồi
ngày
mai
kia
gió
đến
bên
trời
âu
lo
Und
morgen
kommt
der
Wind
zum
sorgenvollen
Himmel
Chiếc
lá
mỏng
manh
cô
độc
trên
cành
Das
zarte
Blatt,
einsam
auf
dem
Zweig
Suốt
đêm
em
buồn
mà
không
dám
nói
Die
ganze
Nacht
bin
ich
traurig,
doch
wage
es
nicht
zu
sagen
Nguyện
cầu
cho
chiếc
lá
kia
bình
yên
Bete
für
dieses
Blatt,
dass
es
in
Frieden
sei
Sớm
mai
em
thức
dậy
Früh
am
Morgen
wache
ich
auf
Kìa
lá
đó
vẫn
xanh
tươi
Siehe,
das
Blatt
ist
noch
immer
frisch
und
grün
Sáng
lên
niềm
hy
vọng
Die
Hoffnung
leuchtet
auf
Vì
một
cuộc
đời
êm
vui,
hoo
Für
ein
friedliches,
glückliches
Leben,
hoo
Đêm
từng
đêm
lặng
nghe
gió
về
Nacht
für
Nacht
lausche
ich
still
dem
Wind
Với
ước
mơ
bình
yên
một
thời
Mit
dem
Traum
von
einer
friedlichen
Zeit
Rồi
nắng
sẽ
tràn,
gió
sẽ
tan
Dann
wird
die
Sonne
scheinen,
der
Wind
wird
sich
legen
Em
sẽ
cười
thật
tươi
Ich
werde
strahlend
lächeln
Nhưng
ngày
mai,
trời
không
ngưng
gió
Doch
morgen,
wenn
der
Himmel
den
Wind
nicht
stillt
Liệu
chiếc
lá
trong
em
còn
mãi
xanh
màu?
Wird
das
Blatt
in
mir
für
immer
grün
bleiben?
Từ
một
nơi
xa
với
nắng
và
đầy
hương
hoa
Von
einem
fernen
Ort
mit
Sonne
und
voller
Blumenduft
Đến
với
đời
em
như
là
giấc
mơ
Kamst
du
in
mein
Leben
wie
ein
Traum
Có
ông
tiên
già
và
cây
bút
vẽ
Da
ist
ein
alter
weiser
Mann
und
ein
Malstift
Mỉm
cười
khi
nghe
câu
chuyện
đời
em
Er
lächelt,
als
er
meine
Lebensgeschichte
hört
Sớm
mai
em
thức
dậy
Früh
am
Morgen
wache
ich
auf
Kìa
lá
đó
vẫn
xanh
tươi
Siehe,
das
Blatt
ist
noch
immer
frisch
und
grün
Sáng
lên
niềm
hy
vọng
Die
Hoffnung
leuchtet
auf
Vì
một
cuộc
đời
êm
vui,
hoo
Für
ein
friedliches,
glückliches
Leben,
hoo
Đêm
từng
đêm
lặng
nghe
gió
về
Nacht
für
Nacht
lausche
ich
still
dem
Wind
Với
ước
mơ
bình
yên
một
thời
Mit
dem
Traum
von
einer
friedlichen
Zeit
Rồi
nắng
sẽ
tràn,
gió
sẽ
tan
Dann
wird
die
Sonne
scheinen,
der
Wind
wird
sich
legen
Em
sẽ
cười
thật
tươi
Ich
werde
strahlend
lächeln
Nhưng
ngày
mai,
trời
không
ngưng
gió
Doch
morgen,
wenn
der
Himmel
den
Wind
nicht
stillt
Liệu
chiếc
lá
trong
em
còn
mãi
xanh
màu?
Wird
das
Blatt
in
mir
für
immer
grün
bleiben?
Nhìn
chiếc
lá
ngoài
kia
lay
lắt
trong
gió
Ich
sehe
das
Blatt
da
draußen,
wie
es
im
Wind
flattert
Em
cứ
vững
tin
giấc
mơ
của
em
Ich
glaube
fest
an
meinen
Traum
Khi
tình
yêu
còn
trong
lòng
em
Solange
die
Liebe
in
meinem
Herzen
ist
Thì
em
cứ
vững
tin,
cứ
vững
tin
Glaube
ich
fest
daran,
glaube
fest
daran
Nhưng
ngày
mai
trời
không
ngưng
gió
Doch
morgen,
wenn
der
Himmel
den
Wind
nicht
stillt
Liệu
chiếc
lá
trong
em
còn
mãi
xanh
màu
Wird
das
Blatt
in
mir
für
immer
grün
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.