Tiêu Châu Như Quỳnh - Chiec La Hi Vong - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tiêu Châu Như Quỳnh - Chiec La Hi Vong




Chiec La Hi Vong
Листок Надежды
Từng ngày lặng trôi, ánh mắt ưu buồn trong em
День за днем тихо проходят, в моих глазах печаль,
Đếm vàng rơi trong lòng mỏi mòn
Считаю падающие листья, в сердце тоска,
Gửi trao hy vọng vào trong chiếc
Вверяю надежду хрупкому листку,
bao mưa gió bão tố đời em
Несмотря на дожди, бури и невзгоды моей жизни.
Rồi ngày mai kia gió đến bên trời âu lo
И завтра ветер принесет с собой тревогу,
Chiếc mỏng manh độc trên cành
Хрупкий листок одиноко дрожит на ветке,
Suốt đêm em buồn không dám nói
Всю ночь я грущу, но не смею сказать,
Nguyện cầu cho chiếc kia bình yên
Молюсь, чтобы листок остался цел.
Sớm mai em thức dậy
Утром я просыпаюсь,
Kìa đó vẫn xanh tươi
И вижу, листок все еще зеленый,
Sáng lên niềm hy vọng
Вспыхивает луч надежды,
một cuộc đời êm vui, hoo
На спокойную и счастливую жизнь.
Đêm từng đêm lặng nghe gió về
Ночь за ночью тихо слушаю ветер,
Với ước bình yên một thời
С мечтой о былом покое,
Rồi nắng sẽ tràn, gió sẽ tan
И когда придет солнце, ветер стихнет,
Em sẽ cười thật tươi
Я буду искренне улыбаться.
Nhưng ngày mai, trời không ngưng gió
Но завтра, если ветер не утихнет,
Liệu chiếc trong em còn mãi xanh màu?
Останется ли листок в моем сердце таким же зеленым?
Từ một nơi xa với nắng đầy hương hoa
Из далекого края, где солнце и благоухают цветы,
Đến với đời em như giấc
Приходит в мою жизнь, словно сон,
ông tiên già cây bút vẽ
Добрый волшебник с волшебной кистью,
Mỉm cười khi nghe câu chuyện đời em
Улыбается, слушая историю моей жизни.
Sớm mai em thức dậy
Утром я просыпаюсь,
Kìa đó vẫn xanh tươi
И вижу, листок все еще зеленый,
Sáng lên niềm hy vọng
Вспыхивает луч надежды,
một cuộc đời êm vui, hoo
На спокойную и счастливую жизнь.
Đêm từng đêm lặng nghe gió về
Ночь за ночью тихо слушаю ветер,
Với ước bình yên một thời
С мечтой о былом покое,
Rồi nắng sẽ tràn, gió sẽ tan
И когда придет солнце, ветер стихнет,
Em sẽ cười thật tươi
Я буду искренне улыбаться.
Nhưng ngày mai, trời không ngưng gió
Но завтра, если ветер не утихнет,
Liệu chiếc trong em còn mãi xanh màu?
Останется ли листок в моем сердце таким же зеленым?
Nhìn chiếc ngoài kia lay lắt trong gió
Глядя, как листок трепещет на ветру,
Em cứ vững tin giấc của em
Я продолжаю верить в свою мечту,
Khi tình yêu còn trong lòng em
Пока любовь живет в моем сердце,
Thì em cứ vững tin, cứ vững tin
Я буду верить, буду верить.
Nhưng ngày mai trời không ngưng gió
Но завтра, если ветер не утихнет,
Liệu chiếc trong em còn mãi xanh màu
Останется ли листок в моем сердце таким же зеленым?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.