Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Về Tinh Khôi
Du kehrst rein zurück
Bờ
vai
ơi
đừng
quá
nghiêng
nghiêng
Oh
Schulter,
neige
dich
nicht
zu
sehr,
Đánh
rơi
buổi
chiều
thơm
ngát
Dass
der
duftende
Nachmittag
nicht
fällt.
Làn
môi
ơi
đừng
quá
run
run
Oh
Lippen,
zittert
nicht
zu
sehr,
Lỡ
tia
nắng
hồng
tan
mất
Sonst
löst
sich
der
rosige
Sonnenstrahl
auf.
Xin
âu
lo
không
về
qua
đây
Möge
die
Sorge
hier
nicht
vorbeikommen,
Xin
thương
yêu
dâng
thành
mê
say
Möge
die
Liebe
zur
Ekstase
anwachsen.
Xin
cho
ta
nhìn
ngắm
lung
linh
Lass
mich
das
Schimmern
betrachten,
Từ
đáy
đôi
mắt
rất
trong
Aus
der
Tiefe
deiner
sehr
klaren
Augen.
Bàn
tay
em
là
cánh
sen
thơm
ướp
trong
vòng
đêm
mái
tóc
Deine
Hand
ist
ein
duftendes
Lotusblatt,
getränkt
in
der
Nacht
deiner
Haare.
Nụ
thanh
xuân
còn
ấp
e
nơi
nét
xinh
áo
lụa
thơ
ngây
Die
Knospe
der
Jugend
zögert
noch
an
der
Schönheit
deines
unschuldigen
Seidenhemdes.
Xin
trăm
năm
em
về
tinh
khôi
Mögest
du
hundert
Jahre
lang
rein
zurückkehren,
Đôi
tay
ta
dang
rộng
hân
hoan
Meine
Arme
breiten
sich
freudig
aus.
Xin
cho
ta
một
khắc
reo
ca
Gib
mir
einen
Moment
des
Jubels,
Vui
cùng
em
Um
mit
dir
fröhlich
zu
sein.
Vì
biết
đâu
có
đôi
lúc
em
xa
vời
vợi
Denn
wer
weiß,
manchmal
bist
du
so
fern,
Biết
đâu
có
đôi
lúc
con
tim
nghẹn
lời
Wer
weiß,
manchmal
ist
mein
Herz
sprachlos.
Biết
đâu
có
đôi
lúc
ta
quên
chờ
đợi
Wer
weiß,
manchmal
vergesse
ich
zu
warten,
Kề
bên
nhau
quên
một
chiếc
hôn
Seite
an
Seite,
einen
Kuss
vergessend.
Biết
đâu
sớm
mai
nắng
em
phơi
cuộc
tình
Wer
weiß,
vielleicht
legt
der
Morgensonnenschein
deine
Liebe
bloß,
Biết
đâu
sớm
mai
gió
tan
cơn
mộng
lành
Wer
weiß,
vielleicht
löst
der
Morgenwind
den
süßen
Traum
auf.
Biết
đâu
biết
đâu
đấy
xin
em
lòng
thành
Wer
weiß,
wer
weiß,
bitte
sei
aufrichtig,
mein
Lieber,
Và
xin
cất
lấy
trái
tim
này
Und
bitte
nimm
dieses
Herz
von
mir.
Nhớ
nhung
phút
giây
Erinnere
dich
an
diesen
Moment
der
Sehnsucht.
Bàn
tay
em
là
cánh
sen
thơm
ướp
trong
vòng
đêm
mái
tóc
Deine
Hand
ist
ein
duftendes
Lotusblatt,
getränkt
in
der
Nacht
deiner
Haare.
Nụ
thanh
xuân
còn
ấp
e
nơi
nét
xinh
áo
lụa
thơ
ngây
Die
Knospe
der
Jugend
zögert
noch
an
der
Schönheit
deines
unschuldigen
Seidenhemdes.
Xin
trăm
năm
em
về
tinh
khôi
Mögest
du
hundert
Jahre
lang
rein
zurückkehren,
Đôi
tay
ta
dang
rộng
hân
hoan
Meine
Arme
breiten
sich
freudig
aus.
Xin
cho
ta
một
khắc
reo
ca
Gib
mir
einen
Moment
des
Jubels,
Vui
cùng
em
Um
mit
dir
fröhlich
zu
sein.
Vì
biết
đâu
cánh
mây
trắng
yêu
em
gọi
mời
Denn
wer
weiß,
vielleicht
rufen
dich
weiße
Wolken
liebevoll
einladend,
Biết
đâu
gió
tha
thiết
mang
em
về
trời
Wer
weiß,
vielleicht
trägt
der
Wind
dich
sehnsüchtig
zum
Himmel.
Biết
đâu
bỗng
em
thấy
tim
ta
chật
chội
Wer
weiß,
plötzlich
findest
du
mein
Herz
zu
eng,
Và
em
tan
đi
cùng
ánh
dương
Und
du
zerfließt
mit
dem
Sonnenlicht.
Biết
đâu
bỗng
em
thấy
đôi
chân
mỏi
mệt
Wer
weiß,
plötzlich
fühlst
du
deine
Füße
müde,
Biết
đâu
bỗng
em
thấy
sông
Thương
cạn
kiệt
Wer
weiß,
plötzlich
siehst
du
den
Thương-Fluss
ausgetrocknet.
Biết
đâu
bỗng
mưa
nắng
gieo
tim
muộn
phiền
Wer
weiß,
plötzlich
säen
Regen
und
Sonne
Kummer
in
dein
Herz,
Và
em
sẽ
cất
cánh
tung
trời
Und
du
wirst
deine
Flügel
ausbreiten
und
in
den
Himmel
fliegen,
Hóa
thân
giấc
mơ
Verwandelt
in
einen
Traum.
Vì
biết
đâu
có
đôi
lúc
em
xa
vời
vợi
Denn
wer
weiß,
manchmal
bist
du
so
fern,
Biết
đâu
có
đôi
lúc
con
tim
nghẹn
lời
Wer
weiß,
manchmal
ist
mein
Herz
sprachlos.
Biết
đâu
có
đôi
lúc
ta
quên
chờ
đợi
Wer
weiß,
manchmal
vergesse
ich
zu
warten,
Kề
bên
nhau
quên
một
chiếc
hôn
Seite
an
Seite,
einen
Kuss
vergessend.
Biết
đâu
sớm
mai
nắng
em
phơi
cuộc
tình
Wer
weiß,
vielleicht
legt
der
Morgensonnenschein
deine
Liebe
bloß,
Biết
đâu
sớm
mai
gió
tan
cơn
mộng
lành
Wer
weiß,
vielleicht
löst
der
Morgenwind
den
süßen
Traum
auf.
Biết
đâu
biết
đâu
đấy
xin
em
lòng
thành
Wer
weiß,
wer
weiß,
bitte
sei
aufrichtig,
mein
Lieber,
Và
xin
cất
lấy
trái
tim
này
Und
bitte
nimm
dieses
Herz
von
mir.
Nhớ
nhung
phút
giây
Erinnere
dich
an
diesen
Moment
der
Sehnsucht.
Và
em
sẽ
cất
cánh
phương
nào
Und
wohin
wirst
du
deine
Flügel
ausbreiten,
Thênh
thang
mây
khói
Weit
und
breit
Wolken
und
Rauch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quốc Bảo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.