Текст и перевод песни Tiêu Châu Như Quỳnh - Lạc mất mùa xuân
Lạc mất mùa xuân
Lost Spring
Dìu
anh
đến
đem
cho
đời
em
thôi
hoang
vắng
Leading
me
to
give
the
world
to
my
empty
life
Tim
ta
say
đắm
đã
yêu
anh
trọn
cuộc
tình
My
heart
is
enchanted
after
falling
in
love
with
you
for
my
entire
life
Dòng
tháng
năm
đó
đã
cho
tình
yêu
em
tha
thiết
That
year's
months
gave
me
such
ardent
love
Những
ái
ân
để
phôi
pha
Such
a
love
that
was
left
to
fade
Đành
với
duyên
kiếp,
em
bước
đi
trong
chiều
mưa
rơi
With
the
fate
of
our
relationship,
I
walk
through
the
afternoon
rain
Lặng
đứng
trên
bến,
em
với
trông
thuyền
ra
khơi
Standing
still
on
the
wharf,
I
see
the
boat
set
out
to
sea
Những
tháng
năm
đếm
lá
theo
mùa
thu
chết
(mùa
thu
chết)
Those
months
count
the
leaves
as
the
autumn
dies
(autumn
dies)
Những
thu
chết
(những
thu
chết)
Those
deaths
of
autumn
(those
deaths
of
autumn)
Xuân
về
cho
cây
xanh
lá
Spring
makes
leaves
grow
green
Có
riêng
mình
em,
lạc
mất
mùa
xuân
But
I
alone
lost
my
spring
Đêm
đêm
nằm
nghe
hồn
bâng
khuâng
Night
after
night,
I
lie
and
feel
my
soul
wander
Bên
song
ngồi
trông
đầu
non
trăng
xế
Sitting
by
the
window,
I
gaze
at
the
moon
set
on
the
hilltop
Thương
bèo
trôi
theo
sông
nước
Grieving
that
water
hyacinth
flows
with
the
river
water
Biết
bây
giờ
em
lạc
bước
về
đâu?
Where
is
my
lost
step
now?
Tương
tư
về
thương
đôi
mắt
nâu
Missing
you,
missing
your
brown
eyes
Đêm
đêm
tìm
trong
màn
tối
muôn
sao
Every
night,
I
search
for
you
in
the
darkness
Ngồi
suốt
canh
vắng
lãng
quên
sầu
thương
trong
men
đắng
Sit
through
the
silence
of
the
night,
forgetting
sorrow
in
the
bitter
drink
Cơn
say
mê
đắm
sóng
dâng
cao
ngọn
thuỷ
triều
The
storm
of
madness
and
ecstasy's
waves
rise
high
like
the
tide
Rồi
thấy
thấp
thoáng
bóng
anh
về
chìm
trong
đáy
cốc
Then
I
faintly
see
your
figure
sink
into
the
bottom
of
the
glass
Đôi
mắt
anh
buồn
thiên
thu
Your
eyes
are
forever
sad
Rồi
nắng
mai
đến
mây
trắng
bay
khi
tàn
cơn
say
When
the
hangover
ends,
the
sun
rises
and
the
white
clouds
float
Tình
đã
xa
vắng
nỗi
nhớ
vẫn
còn
đâu
đây
Even
though
our
love
has
ended,
I
still
remember
Những
tháng
năm
đếm
lá
theo
mùa
thu
chết
(mùa
thu
chết)
Those
months
count
the
leaves
as
the
autumn
dies
(autumn
dies)
Những
thu
chết
(những
thu
chết)
Those
deaths
of
autumn
(those
deaths
of
autumn)
Xuân
về
cho
cây
xanh
lá
Spring
makes
leaves
grow
green
Cớ
sao
tình
ta
chỉ
có
mùa
thu
Why
does
our
love
only
have
autumn?
Đêm
đêm
nằm
nghe
hồn
tương
tư
Night
after
night,
I
lie
and
feel
my
soul
yearn
Bên
song
đầu
non
tàn
canh
bóng
xế
Beside
the
mountain
pass,
the
night
wanes,
the
moon
sets
Thương
bèo
trôi
theo
muôn
hướng
Grieving
that
water
hyacinth
flows
in
a
thousand
directions
Biết
bây
giờ
em
lạc
bước
về
đâu?
Where
is
my
lost
step
now?
Anh
ơi,
chờ
anh
đến
kiếp
nào?
My
dear,
until
what
lifetime
shall
I
wait
for
you?
Mong
cho
ngày
sau
Hoping
that
in
the
future
Ngồi
suốt
canh
vắng
lãng
quên
sầu
thương
trong
men
đắng
Sit
through
the
silence
of
the
night,
forgetting
sorrow
in
the
bitter
drink
Cơn
say
mê
đắm
sóng
dâng
cao
ngọn
thuỷ
triều
The
storm
of
madness
and
ecstasy's
waves
rise
high
like
the
tide
Rồi
thấy
thấp
thoáng
bóng
anh
về
chìm
trong
đáy
cốc
Then
I
faintly
see
your
figure
sink
into
the
bottom
of
the
glass
Đôi
mắt
anh
buồn
thiên
thu
Your
eyes
are
forever
sad
Rồi
nắng
mai
đến
mây
trắng
bay
khi
tàn
cơn
say
When
the
hangover
ends,
the
sun
rises
and
the
white
clouds
float
Tình
đã
xa
vắng
nỗi
nhớ
vẫn
còn
đâu
đây
Even
though
our
love
has
ended,
I
still
remember
Những
tháng
năm
đếm
lá
theo
mùa
thu
chết
(mùa
thu
chết)
Those
months
count
the
leaves
as
the
autumn
dies
(autumn
dies)
Những
thu
chết
(những
thu
chết)
Those
deaths
of
autumn
(those
deaths
of
autumn)
Xuân
về
cho
cây
xanh
lá
Spring
makes
leaves
grow
green
Cớ
sao
tình
ta
chỉ
có
mùa
thu
Why
does
our
love
only
have
autumn?
Đêm
đêm
nằm
nghe
hồn
tương
tư
Night
after
night,
I
lie
and
feel
my
soul
yearn
Bên
song
đầu
non
tàn
canh
bóng
xế
Beside
the
mountain
pass,
the
night
wanes,
the
moon
sets
Thương
bèo
trôi
theo
muôn
hướng
Grieving
that
water
hyacinth
flows
in
a
thousand
directions
Biết
bây
giờ
em
lạc
bước
về
đâu?
Where
is
my
lost
step
now?
Anh
ơi,
chờ
anh
đến
kiếp
nào?
My
dear,
until
what
lifetime
shall
I
wait
for
you?
Xin
cho
ngày
sau,
mình
mãi
bên
nhau
Please
let
us
be
together
forever
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lã Văn Liên
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.