Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Này
em
nhìn
xem
đời
ta
còn
bao
nhiêu
ngày
Schau,
mein
Liebster,
sieh
nur,
wie
viele
Tage
unser
Leben
noch
hat
Lòng
ta
còn
bao
nhiêu
ngày
để
yêu
Wie
viele
Tage
hat
unser
Herz
noch,
um
zu
lieben
Mà
vẫn
hân
hoan
mùa
xuân
nở
ra
môi
cười
Und
doch
erblüht
der
Frühling
fröhlich
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen
Lòng
son
còn
nguyên
dâng
người
thế
thôi
Mein
treues
Herz
bleibt
unversehrt,
dir
einfach
so
dargebracht
Có
khi
yêu,
như
là
yêu
lần
cuối
Manchmal,
wenn
ich
liebe,
ist
es,
als
liebte
ich
zum
letzten
Mal
Và
như
là
yêu
lần
mới
đâu
ngờ
Und
unerwartet,
als
liebte
ich
zum
ersten
Mal
Cứ
yêu
như
là
em
chờ
ta
từ
kiếp
nào
Ich
liebe
einfach
so,
als
hättest
du
seit
Ewigkeiten
auf
mich
gewartet
Và
ta
vì
em
tương
tư
lần
đầu
Und
ich
sehne
mich
deinetwegen
zum
ersten
Mal
Nhìn
ra
xuân
đã
mơn
man
đầy
tay
Ich
sehe,
der
Frühling
hat
meine
Hände
schon
sanft
berührt
Nói
yêu
em
ngần
ngại
Dir
meine
Liebe
zu
gestehen,
zögere
ich
Thì
thôi
xin
thức
đêm
xuân
gọi
suốt
tên
em
Dann
bleibe
ich
eben
die
Frühlingsnacht
wach
und
rufe
deinen
Namen
Thức
cùng
xuân
để
biết
lòng
xuân
Wach
mit
dem
Frühling,
um
das
Herz
des
Frühlings
zu
kennen
Biết
lòng
ta
đang
nhớ
Um
zu
wissen,
dass
mein
Herz
sich
sehnt
Và
nhớ
một
đêm
là
nhớ
ngàn
thu
Und
eine
Nacht
der
Sehnsucht
ist
wie
tausend
Herbste
der
Sehnsucht
Vì
em
nhan
sắc
ấy
Wegen
deiner
Schönheit
Trút
lòng
son
vào
khối
tình
câm
Gieße
ich
mein
treues
Herz
in
diese
stumme
Liebe
Sẽ
một
hôm
em
biết
Eines
Tages
wirst
du
es
wissen
Sẽ
một
hôm
tình
hóa
đàn
chim
cùng
bay
đến
Eines
Tages
wird
die
Liebe
zu
einem
Vogelschwarm,
der
gemeinsam
davonfliegt
Sẽ
đánh
thức
một
nhan
sắc
Wird
eine
Schönheit
erwecken
Chiếc
hôn
ngân
dài
Ein
lang
anhaltender
Kuss
Cho
tình
yêu
ấy
Damit
diese
Liebe
Tái
sinh
ta
lại
Mich
wieder
zum
Leben
erweckt
Cho
nụ
hôn
ấy
dìm
em
trong
giấc
mơ
êm
và
ấm
áp
Damit
dieser
Kuss
dich
in
einen
sanften
und
warmen
Traum
versenkt
Sẽ
đánh
thức
tình
em
đấy
Wird
deine
Liebe
erwecken
Chắc
em
không
ngại
Sicherlich
macht
es
dir
nichts
aus
Vẫn
còn
xuân
đấy
vẫn
trái
tim
này
thiết
tha
Der
Frühling
ist
noch
da,
dieses
Herz
ist
noch
voller
Sehnsucht
Vì
ta
hòa
chung
nhịp
tim,
hòa
chung
nhịp
đếm
Denn
wir
teilen
einen
Herzschlag,
teilen
denselben
Rhythmus
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Có
khi
yêu,
như
là
yêu
lần
cuối
Manchmal,
wenn
ich
liebe,
ist
es,
als
liebte
ich
zum
letzten
Mal
Và
như
là
yêu
lần
mới
đâu
ngờ
Und
unerwartet,
als
liebte
ich
zum
ersten
Mal
Cứ
yêu
như
là
em
chờ
ta
từ
kiếp
nào
Ich
liebe
einfach
so,
als
hättest
du
seit
Ewigkeiten
auf
mich
gewartet
Và
ta
vì
em
tương
tư
lần
đầu
Und
ich
sehne
mich
deinetwegen
zum
ersten
Mal
Nhìn
ra
xuân
đã
mơn
man
đầy
tay
Ich
sehe,
der
Frühling
hat
meine
Hände
schon
sanft
berührt
Nói
yêu
em
ngần
ngại
Dir
meine
Liebe
zu
gestehen,
zögere
ich
Thì
thôi
xin
thức
đêm
xuân
gọi
suốt
tên
em
Dann
bleibe
ich
eben
die
Frühlingsnacht
wach
und
rufe
deinen
Namen
Thức
cùng
xuân
để
biết
lòng
xuân
Wach
mit
dem
Frühling,
um
das
Herz
des
Frühlings
zu
kennen
Biết
lòng
ta
đang
nhớ
Um
zu
wissen,
dass
mein
Herz
sich
sehnt
Và
nhớ
một
đêm
là
nhớ
ngàn
thu
Und
eine
Nacht
der
Sehnsucht
ist
wie
tausend
Herbste
der
Sehnsucht
Vì
em
nhan
sắc
ấy
Wegen
deiner
Schönheit
Trút
lòng
son
vào
khối
tình
câm
Gieße
ich
mein
treues
Herz
in
diese
stumme
Liebe
Sẽ
một
hôm
em
biết
Eines
Tages
wirst
du
es
wissen
Sẽ
một
hôm
tình
hóa
đàn
chim
cùng
bay
đến
Eines
Tages
wird
die
Liebe
zu
einem
Vogelschwarm,
der
gemeinsam
davonfliegt
Sẽ
đánh
thức
một
nhan
sắc
Wird
eine
Schönheit
erwecken
Chiếc
hôn
ngân
dài
Ein
lang
anhaltender
Kuss
Cho
tình
yêu
ấy
Damit
diese
Liebe
Tái
sinh
ta
lại
Mich
wieder
zum
Leben
erweckt
Cho
nụ
hôn
ấy
dìm
em
trong
giấc
mơ
êm
và
ấm
áp
Damit
dieser
Kuss
dich
in
einen
sanften
und
warmen
Traum
versenkt
Sẽ
đánh
thức
tình
em
đấy
Wird
deine
Liebe
erwecken
Chắc
em
không
ngại
Sicherlich
macht
es
dir
nichts
aus
Vẫn
còn
xuân
đấy
vẫn
trái
tim
này
thiết
tha
Der
Frühling
ist
noch
da,
dieses
Herz
ist
noch
voller
Sehnsucht
Vì
ta
hòa
chung
nhịp
tim,
hòa
chung
nhịp
đếm
Denn
wir
teilen
einen
Herzschlag,
teilen
denselben
Rhythmus
Sẽ
đánh
thức
một
nhan
sắc
Wird
eine
Schönheit
erwecken
Chiếc
hôn
ngân
dài
Ein
lang
anhaltender
Kuss
Cho
tình
yêu
ấy
Damit
diese
Liebe
Tái
sinh
ta
lại
Mich
wieder
zum
Leben
erweckt
Cho
nụ
hôn
ấy
dìm
em
trong
giấc
mơ
êm
và
ấm
áp
Damit
dieser
Kuss
dich
in
einen
sanften
und
warmen
Traum
versenkt
Sẽ
đánh
thức
tình
em
đấy
Wird
deine
Liebe
erwecken
Chắc
em
không
ngại
Sicherlich
macht
es
dir
nichts
aus
Vẫn
còn
xuân
đấy
vẫn
trái
tim
này
thiết
tha
Der
Frühling
ist
noch
da,
dieses
Herz
ist
noch
voller
Sehnsucht
Vì
ta
hòa
chung
nhịp
tim,
hòa
chung
nhịp
đếm
Denn
wir
teilen
einen
Herzschlag,
teilen
denselben
Rhythmus
Này
em
nhìn
xem
đời
ta
còn
bao
nhiêu
ngày
Schau,
mein
Liebster,
sieh
nur,
wie
viele
Tage
unser
Leben
noch
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.