Tiêu Châu Như Quỳnh - Tình Ca - перевод текста песни на немецкий

Tình Ca - Tiêu Châu Như Quỳnhперевод на немецкий




Tình Ca
Liebeslied
Này em nhìn xem đời ta còn bao nhiêu ngày
Schau, mein Liebster, sieh nur, wie viele Tage unser Leben noch hat
Lòng ta còn bao nhiêu ngày để yêu
Wie viele Tage hat unser Herz noch, um zu lieben
vẫn hân hoan mùa xuân nở ra môi cười
Und doch erblüht der Frühling fröhlich mit einem Lächeln auf den Lippen
Lòng son còn nguyên dâng người thế thôi
Mein treues Herz bleibt unversehrt, dir einfach so dargebracht
khi yêu, như yêu lần cuối
Manchmal, wenn ich liebe, ist es, als liebte ich zum letzten Mal
như yêu lần mới đâu ngờ
Und unerwartet, als liebte ich zum ersten Mal
Cứ yêu như em chờ ta từ kiếp nào
Ich liebe einfach so, als hättest du seit Ewigkeiten auf mich gewartet
ta em tương lần đầu
Und ich sehne mich deinetwegen zum ersten Mal
Nhìn ra xuân đã mơn man đầy tay
Ich sehe, der Frühling hat meine Hände schon sanft berührt
Nói yêu em ngần ngại
Dir meine Liebe zu gestehen, zögere ich
Thì thôi xin thức đêm xuân gọi suốt tên em
Dann bleibe ich eben die Frühlingsnacht wach und rufe deinen Namen
Thức cùng xuân để biết lòng xuân
Wach mit dem Frühling, um das Herz des Frühlings zu kennen
Biết lòng ta đang nhớ
Um zu wissen, dass mein Herz sich sehnt
nhớ một đêm nhớ ngàn thu
Und eine Nacht der Sehnsucht ist wie tausend Herbste der Sehnsucht
em nhan sắc ấy
Wegen deiner Schönheit
Trút lòng son vào khối tình câm
Gieße ich mein treues Herz in diese stumme Liebe
Sẽ một hôm em biết
Eines Tages wirst du es wissen
Sẽ một hôm tình hóa đàn chim cùng bay đến
Eines Tages wird die Liebe zu einem Vogelschwarm, der gemeinsam davonfliegt
Sẽ đánh thức một nhan sắc
Wird eine Schönheit erwecken
Chiếc hôn ngân dài
Ein lang anhaltender Kuss
Cho tình yêu ấy
Damit diese Liebe
Tái sinh ta lại
Mich wieder zum Leben erweckt
Cho nụ hôn ấy dìm em trong giấc êm ấm áp
Damit dieser Kuss dich in einen sanften und warmen Traum versenkt
Sẽ đánh thức tình em đấy
Wird deine Liebe erwecken
Chắc em không ngại
Sicherlich macht es dir nichts aus
Vẫn còn xuân đấy vẫn trái tim này thiết tha
Der Frühling ist noch da, dieses Herz ist noch voller Sehnsucht
ta hòa chung nhịp tim, hòa chung nhịp đếm
Denn wir teilen einen Herzschlag, teilen denselben Rhythmus
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
khi yêu, như yêu lần cuối
Manchmal, wenn ich liebe, ist es, als liebte ich zum letzten Mal
như yêu lần mới đâu ngờ
Und unerwartet, als liebte ich zum ersten Mal
Cứ yêu như em chờ ta từ kiếp nào
Ich liebe einfach so, als hättest du seit Ewigkeiten auf mich gewartet
ta em tương lần đầu
Und ich sehne mich deinetwegen zum ersten Mal
Nhìn ra xuân đã mơn man đầy tay
Ich sehe, der Frühling hat meine Hände schon sanft berührt
Nói yêu em ngần ngại
Dir meine Liebe zu gestehen, zögere ich
Thì thôi xin thức đêm xuân gọi suốt tên em
Dann bleibe ich eben die Frühlingsnacht wach und rufe deinen Namen
Thức cùng xuân để biết lòng xuân
Wach mit dem Frühling, um das Herz des Frühlings zu kennen
Biết lòng ta đang nhớ
Um zu wissen, dass mein Herz sich sehnt
nhớ một đêm nhớ ngàn thu
Und eine Nacht der Sehnsucht ist wie tausend Herbste der Sehnsucht
em nhan sắc ấy
Wegen deiner Schönheit
Trút lòng son vào khối tình câm
Gieße ich mein treues Herz in diese stumme Liebe
Sẽ một hôm em biết
Eines Tages wirst du es wissen
Sẽ một hôm tình hóa đàn chim cùng bay đến
Eines Tages wird die Liebe zu einem Vogelschwarm, der gemeinsam davonfliegt
Sẽ đánh thức một nhan sắc
Wird eine Schönheit erwecken
Chiếc hôn ngân dài
Ein lang anhaltender Kuss
Cho tình yêu ấy
Damit diese Liebe
Tái sinh ta lại
Mich wieder zum Leben erweckt
Cho nụ hôn ấy dìm em trong giấc êm ấm áp
Damit dieser Kuss dich in einen sanften und warmen Traum versenkt
Sẽ đánh thức tình em đấy
Wird deine Liebe erwecken
Chắc em không ngại
Sicherlich macht es dir nichts aus
Vẫn còn xuân đấy vẫn trái tim này thiết tha
Der Frühling ist noch da, dieses Herz ist noch voller Sehnsucht
ta hòa chung nhịp tim, hòa chung nhịp đếm
Denn wir teilen einen Herzschlag, teilen denselben Rhythmus
Sẽ đánh thức một nhan sắc
Wird eine Schönheit erwecken
Chiếc hôn ngân dài
Ein lang anhaltender Kuss
Cho tình yêu ấy
Damit diese Liebe
Tái sinh ta lại
Mich wieder zum Leben erweckt
Cho nụ hôn ấy dìm em trong giấc êm ấm áp
Damit dieser Kuss dich in einen sanften und warmen Traum versenkt
Sẽ đánh thức tình em đấy
Wird deine Liebe erwecken
Chắc em không ngại
Sicherlich macht es dir nichts aus
Vẫn còn xuân đấy vẫn trái tim này thiết tha
Der Frühling ist noch da, dieses Herz ist noch voller Sehnsucht
ta hòa chung nhịp tim, hòa chung nhịp đếm
Denn wir teilen einen Herzschlag, teilen denselben Rhythmus
Này em nhìn xem đời ta còn bao nhiêu ngày
Schau, mein Liebster, sieh nur, wie viele Tage unser Leben noch hat






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.