Текст и перевод песни Tiết Duy Hòa - Người Xa Về Thành Phố
Người Xa Về Thành Phố
Возвращение в город
Mình
về
thành
phố
đây
rồi
Вот
я
и
вернулся
в
город,
Chốn
ăn,
chốn
vui,
lạ
mặt
người
Где
еда,
веселье
и
незнакомые
лица.
Cho
bõ
gian
lao
ngần
này
phép
rong
chơi
Чтобы
забыть
о
труде
и
насладиться
свободой,
Rũ
phong
sương
đầy
áo
Стереть
с
одежды
дорожную
пыль,
Mà
lòng
nghe
ước
muốn
lên
cao
И
позволить
желаниям
взлететь
высоко.
Đi
lính
xa
đánh
giặc
từng
giờ
Служу
вдали,
сражаясь
каждый
час,
Viết
trăm
lá
thư
để
hẹn
hò
Пишу
сотни
писем,
чтобы
назначить
свидание,
Cho
buổi
hôm
nay
đời
chỉ
có
ta
thôi
Чтобы
сегодня
в
моей
жизни
были
только
ты,
Tiếng
yêu
chưa
lần
nói
Слова
любви,
что
я
ещё
не
произнес,
Mà
đường
yêu
chân
bước
vào
rồi
Но
мои
ноги
уже
ступают
на
дорогу
любви.
Kín
vai
sương,
tóc
lệch
đường
ngôi
Плечи
покрыты
росой,
волосы
растрепались,
Đã
cho
nhau
vì
nhau
mà
tới
Мы
нашли
друг
друга,
чтобы
быть
вместе.
Đợi
đêm
này,
đợi
đã
bao
đêm
Ждал
эту
ночь,
ждал
много
ночей,
Từ
khi
chiến
đấu
mọi
miền
С
тех
пор
как
сражаюсь
на
всех
фронтах,
Anh
mơ
yên
lành
lần
hiện
diện
trên
mắt
môi
em
Я
мечтаю
увидеть
отражение
покоя
в
твоих
глазах
и
на
твоих
губах.
Mình
trở
lại
với
đơn
vị
Я
вернулся
в
свою
часть,
Bén
hơi
chuyến
đi,
hẹn
ngày
về
Вдохнув
аромат
путешествия,
обещаю
вернуться
снова.
Nhưng
kẻ
phương
xa
đời
còn
thú
vui
xa
Но
у
людей
из
дальних
мест
есть
свои
развлечения,
Những
đêm
ngang
tầm
súng
Ночами,
лёжа
у
ружья,
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
В
полночь
тоска
переполняет
мое
сердце.
Đi
lính
xa
đánh
giặc
từng
giờ
Служу
вдали,
сражаясь
каждый
час,
Viết
trăm
lá
thư
để
hẹn
hò
Пишу
сотни
писем,
чтобы
назначить
свидание,
Cho
buổi
hôm
nay
đời
chỉ
có
ta
thôi
Чтобы
сегодня
в
моей
жизни
были
только
ты,
Tiếng
yêu
chưa
lần
nói
Слова
любви,
что
я
ещё
не
произнес,
Mà
đường
yêu
chân
bước
vào
rồi
Но
мои
ноги
уже
ступают
на
дорогу
любви.
Kín
vai
sương,
tóc
lệch
đường
ngôi
Плечи
покрыты
росой,
волосы
растрепались,
Đã
cho
nhau
vì
nhau
mà
tới
Мы
нашли
друг
друга,
чтобы
быть
вместе.
Đợi
đêm
này,
đợi
đã
bao
đêm
Ждал
эту
ночь,
ждал
много
ночей,
Từ
khi
chiến
đấu
mọi
miền
С
тех
пор
как
сражаюсь
на
всех
фронтах,
Anh
mơ
yên
lành
lần
hiện
diện
trên
mắt
môi
em
Я
мечтаю
увидеть
отражение
покоя
в
твоих
глазах
и
на
твоих
губах.
Mình
trở
lại
với
đơn
vị
Я
вернулся
в
свою
часть,
Bén
hơi
chuyến
đi,
hẹn
ngày
về
Вдохнув
аромат
путешествия,
обещаю
вернуться
снова.
Nhưng
kẻ
phương
xa
đời
còn
thú
vui
xa
Но
у
людей
из
дальних
мест
есть
свои
развлечения,
Những
đêm
ngang
tầm
súng
Ночами,
лёжа
у
ружья,
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
В
полночь
тоска
переполняет
мое
сердце.
Những
đêm
ngang
tầm
súng
Ночами,
лёжа
у
ружья,
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
В
полночь
тоска
переполняет
мое
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truc Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.