Текст и перевод песни Tiết Duy Hòa - Người Tình Sa Đéc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Tình Sa Đéc
Возлюбленная из Шадека
Xa
cách
nhiều
năm,
tha
phương
đời
muôn
hướng
На
долгие
годы
разлучила
нас
судьба,
по
свету
разбросала,
Nay
trở
về
quê
bên
nôi
ru
mộng
thường
А
я
вернулся
домой,
к
колыбели,
где
мне
сны
сладкие
снились.
Mẹ
rơi
nước
mắt
bao
chan
chứa
tình
thương
Мама
плачет,
обнимает,
полна
нежности
и
ласки,
Dáng
cha
heo
gầy
nhọc
nhằn
tóc
điểm
sương
Отец
ссутулился,
постарел,
в
волосах
его
— иней.
Bạn
bè
năm
xưa,
nay
mỗi
người
một
hướng
Друзья
юности
моей,
все
по
разным
тропам
пошли,
Như
chim
trời
tung
cánh
Как
птицы
в
небесной
дали.
Bao
kỷ
niệm
xưa
đan
tay
kề
vai
sánh
Вспоминаются
былые
дни,
когда
плечом
к
плечу
мы
стояли,
Nơi
chốn
làng
hoa
Tân
Quy
Đông
mộng
lành
В
Тан
Куи
Донге,
деревне
цветов,
где
мечты
расцветали.
Hồng
đôi
má
thắm,
thương
mái
tóc
thời
xanh
Щеки
твои
алые,
как
прежде,
милы
сердцу
кудри
шелковые,
Mắt
em
thoáng
buồn
chầm
chậm
mãi
nhìn
anh
Взгляд
твой
печальный,
долгий
взгляд…
не
сводишь
с
меня,
любимая,
Nghẹn
ngào
phân
ly,
bao
nỗi
niềm
canh
cánh
Горькая
разлука,
сердце
ноет,
не
находит
покоя,
Như
đang
nặng
vai
gánh,
giọt
tang
thương
vỡ
tan
tành
Плечи
отяжелели
от
горя,
и
душа
разбита
вдребезги.
Ôi,
Sa
Đéc
của
tôi
Мой
Шадек
родной,
Em
nay
đã
về
đâu,
nhớ
chăng
mối
tình
đầu?
Где
ты
сейчас,
любимая?
Помнишь
нашу
первую
любовь?
Yêu,
yêu
em
mãi
dài
lâu
Люблю
тебя,
люблю
вечно,
Câu
thương
nhớ
đậm
sâu,
trong
tim
còn
in
dấu
И
это
чувство
глубокое
в
моем
сердце
навсегда.
Tôi
như
đang
chốn
vực
sâu
Будто
в
пропасть
я
падаю,
Bao
ngang
trái
bể
dâu,
đêm
thâu
giọt
lệ
sầu
Столько
потерь
и
бед
пережил,
ночи
напролет
в
слезах,
Mây,
xin
cho
nhắn
vài
câu
Облака,
прошу,
передайте
ей
весточку,
Yêu
thương
về
bên
ấy,
trọn
tình
này
luôn
đắm
say
Что
люблю
ее
без
памяти,
и
это
чувство
не
угаснет
никогда.
Khi
bước
vào
yêu,
ai
đâu
ngờ
chuốc
lấy
Кто
бы
мог
подумать,
что
любовь
принесет
столько
боли,
Men
đắng
rượu
cay
vây
quanh
theo
từng
ngày
Горький
привкус,
словно
от
крепкого
вина,
не
отпускает
ни
на
день.
Huỳnh
Thủy
Lê
yêu
cô
gái
người
Tây
Хюинь
Тхуи
Ле
полюбил
иностранку,
Đến
khi
xuống
mộ,
tình
sầu
vẫn
còn
đây
И
даже
в
могиле
его
сердце
полно
печали.
Giờ
này
buồn
tênh,
luôn
mơ
người
phương
ấy
Теперь
я
совсем
один,
мечтаю
о
той,
что
далеко,
Không
em,
đời
hoang
vắng,
còn
mơ
chi
phút
sum
vầy?
Без
тебя
жизнь
пуста,
зачем
мне
эти
мечты
о
счастье?
Ôi,
Sa
Đéc
của
tôi
Мой
Шадек
родной,
Em
nay
đã
về
đâu,
nhớ
chăng
mối
tình
đầu?
Где
ты
сейчас,
любимая?
Помнишь
нашу
первую
любовь?
Yêu,
yêu
em
mãi
dài
lâu
Люблю
тебя,
люблю
вечно,
Câu
thương
nhớ
đậm
sâu,
trong
tim
còn
in
dấu
И
это
чувство
глубокое
в
моем
сердце
навсегда.
Tôi
như
đang
chốn
vực
sâu
Будто
в
пропасть
я
падаю,
Bao
ngang
trái
bể
dâu,
đêm
thâu
giọt
lệ
sầu
Столько
потерь
и
бед
пережил,
ночи
напролет
в
слезах,
Mây,
xin
cho
nhắn
vài
câu
Облака,
прошу,
передайте
ей
весточку,
Yêu
thương
về
bên
ấy,
trọn
tình
này
luôn
đắm
say
Что
люблю
ее
без
памяти,
и
это
чувство
не
угаснет
никогда.
Khi
bước
vào
yêu,
ai
đâu
ngờ
chuốc
lấy
Кто
бы
мог
подумать,
что
любовь
принесет
столько
боли,
Men
đắng
rượu
cay
vây
quanh
theo
từng
ngày
Горький
привкус,
словно
от
крепкого
вина,
не
отпускает
ни
на
день.
Huỳnh
Thủy
Lê
yêu
cô
gái
người
Tây
Хюинь
Тхуи
Ле
полюбил
иностранку,
Đến
khi
xuống
mộ,
tình
sầu
vẫn
còn
đây
И
даже
в
могиле
его
сердце
полно
печали.
Giờ
này
buồn
tênh,
luôn
mơ
người
phương
ấy
Теперь
я
совсем
один,
мечтаю
о
той,
что
далеко,
Không
em,
đời
hoang
vắng,
còn
mơ
chi
phút
sum
vầy?
Без
тебя
жизнь
пуста,
зачем
мне
эти
мечты
о
счастье?
Giờ
này
buồn
tênh,
luôn
mơ
người
phương
ấy
Теперь
я
совсем
один,
мечтаю
о
той,
что
далеко,
Không
em
đời
hoang
vắng
mộng
tàn
rồi
Без
тебя
жизнь
пуста,
мечты
разбиты,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tran Tuan Kiet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.