Текст и перевод песни Tiết Duy Hòa - Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Still Loving the Bitter Greens That Grow After Summer
Nắng
hạ
đi,
mây
trôi
lang
thang
cho
hạ
buồn
Summer
sun
is
gone,
clouds
drift
aimlessly,
leaving
summer
sad
Coi
khói
đốt
đồng
để
ngậm
ngùi,
chim
nhớ
lá
rừng
Watching
the
smoke
from
the
burning
fields,
a
deep
sorrow,
birds
miss
the
forest
leaves
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
khi
mẹ
kêu
cậu
tới
gần
Who
knows
how
sad
my
mother
is,
when
she
calls
you
near
Biểu
cậu
ngồi,
mẹ
nhổ
tóc
sâu
She
asks
you
to
sit,
picks
out
gray
hairs
Hai
chị
em
tóc
bạc
như
nhau
We
have
hair
as
white
as
each
other
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
phiêu
lưu
Your
eyes
are
sadly
lost
in
adventure
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Wandering
in
the
first
days
we
were
apart
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Father
patched
the
coconut
shell,
the
old
trail
Dãi
nắng
dầm
mưa
Through
sun
and
rain
Ai
cách
xa
cội
nguồn,
ngồi
một
mình
You
are
far
from
your
roots,
sitting
alone
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Remembering
the
green
bamboo
grove,
walking
around
Khung
trời
kỷ
niệm
The
sky
of
memories
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Suddenly
craving
bitter
greens
in
a
soup
Xin
được
làm
mây
mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
I
wish
I
could
be
a
cloud,
flying
across
the
world
Ghé
chốn
quê
hương
xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Visiting
the
homeland
I
left
behind
when
I
first
stepped
out
Xin
được
làm
gió,
dập
dìu
đưa
điệu
ca
dao
I
wish
I
could
be
the
wind,
gently
carrying
the
melody
of
folk
songs
Chái
bếp
hiên
sau
cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
The
kitchen
porch,
the
backyard,
all
sweet
with
a
word
for
each
other
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
I
wish
to
relive
that
simple
love
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Wandering
in
the
first
days
we
were
apart
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Father
patched
the
coconut
shell,
the
old
trail
Dãi
nắng
dầm
mưa
Through
sun
and
rain
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
I
wish
the
summer
sun
wouldn't
be
sad,
so
I
can
sit
here
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Remembering
the
green
bamboo
grove,
walking
around
Khung
trời
kỷ
niệm
The
sky
of
memories
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Suddenly
craving
bitter
greens
in
a
soup
Nắng
hạ
đi,
mây
trôi
lang
thang
cho
hạ
buồn
Summer
sun
is
gone,
clouds
drift
aimlessly,
leaving
summer
sad
Coi
khói
đốt
đồng
để
ngậm
ngùi,
chim
nhớ
lá
rừng
Watching
the
smoke
from
the
burning
fields,
a
deep
sorrow,
birds
miss
the
forest
leaves
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
khi
mẹ
kêu
cậu
tới
gần
Who
knows
how
sad
my
mother
is,
when
she
calls
you
near
Biểu
cậu
ngồi,
mẹ
nhổ
tóc
sâu
She
asks
you
to
sit,
picks
out
gray
hairs
Hai
chị
em
tóc
bạc
như
nhau
We
have
hair
as
white
as
each
other
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
phiêu
lưu
Your
eyes
are
sadly
lost
in
adventure
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Wandering
in
the
first
days
we
were
apart
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Father
patched
the
coconut
shell,
the
old
trail
Dãi
nắng
dầm
mưa
Through
sun
and
rain
Ai
cách
xa
cội
nguồn,
ngồi
một
mình
You
are
far
from
your
roots,
sitting
alone
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Remembering
the
green
bamboo
grove,
walking
around
Khung
trời
kỷ
niệm
The
sky
of
memories
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Suddenly
craving
bitter
greens
in
a
soup
Xin
được
làm
mây
mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
I
wish
I
could
be
a
cloud,
flying
across
the
world
Ghé
chốn
quê
hương
xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Visiting
the
homeland
I
left
behind
when
I
first
stepped
out
Xin
được
làm
gió,
dập
dìu
đưa
điệu
ca
dao
I
wish
I
could
be
the
wind,
gently
carrying
the
melody
of
folk
songs
Chái
bếp
hiên
sau
cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
The
kitchen
porch,
the
backyard,
all
sweet
with
a
word
for
each
other
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
I
wish
to
relive
that
simple
love
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Wandering
in
the
first
days
we
were
apart
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Father
patched
the
coconut
shell,
the
old
trail
Dãi
nắng
dầm
mưa
Through
sun
and
rain
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
I
wish
the
summer
sun
wouldn't
be
sad,
so
I
can
sit
here
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Remembering
the
green
bamboo
grove,
walking
around
Khung
trời
kỷ
niệm
The
sky
of
memories
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Suddenly
craving
bitter
greens
in
a
soup
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
I
wish
the
summer
sun
wouldn't
be
sad,
so
I
can
sit
here
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Remembering
the
green
bamboo
grove,
walking
around
Khung
trời
kỷ
niệm
The
sky
of
memories
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Suddenly
craving
bitter
greens
in
a
soup
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bac Son, Vien Chau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.