Текст и перевод песни Tjuvjakt - Dunder
Allt
ska
bli
dunder,
dunder
Это
будет
гром,
болван.
Vet
vad
jag
vill
ha
men
har
ingenting
att
ge,
så
jag
Я
знаю,
чего
хочу,
но
мне
нечего
дать,
поэтому
я
...
Väntar
på
ett
under,
under
В
ожидании
чуда,
чуда.
När
det
vänder
blir
det
bra,
jag
har
tålamod
igen
då
snart
Когда
все
обернется,
все
будет
хорошо,
тогда
у
меня
снова
появится
терпение.
Uh,
jag
vet
att
mycket
vill
ha
mer
Э-э,
я
знаю
это
гораздо
больше
Mamma
säger:
"Ni
ska
leta
lyckan
inom
er"
Мама
говорит:"Ты
будешь
искать
счастье
внутри
себя".
Jag
tycker
bara
de
borde
se
och
trycka
"gilla"
mer
Я
просто
думаю,
что
они
должны
видеть
и
нажимать
"нравится"
чаще.
Jag
tycker
till
och
med
att
jag
har
mer
att
tycka
till
om
det
Я
даже
думаю,
что
мне
это
больше
нравится.
Självupptagen,
kan
inte
stjälpa
jaget
Погруженный
в
себя,
неспособный
изменить
себя.
Sväljer
maten
som
värsta
pelikanen
Глотает
пищу,
как
самый
страшный
Пеликан.
Jag
har
bråttom,
jag
har
eld
i
baken
Я
спешу,
у
меня
огонь
в
заднице.
Och
jag
blir
aldrig
nöjd
trots
att
jag
fått
hjälp
på
traven
И
я
никогда
не
буду
удовлетворен,
даже
если
мне
помогли.
Det
finns
nog
inget
liv
efter
döden,
tyvärr
Возможно,
нет
жизни
после
смерти,
к
сожалению.
Så
jag
behöver
mera
tid
och
behöver
mer
cash
Так
что
мне
нужно
больше
времени
и
больше
денег.
Andra
sidan
har
grönare
gräs
На
другой
стороне
трава
зеленее.
Men
så
fort
jag
kommer
dit
är
det
grönare
här
Но
как
только
я
доберусь
туда,
здесь
станет
зеленее.
En
ständig
glädjejakt,
det
ändå
sad
as
fuck
Постоянная
погоня
за
удовольствием,
это
все
равно
чертовски
грустно
Man
åker
ett
varv
runt
jorden,
sen
är
världen
platt
Ты
объезжаешь
весь
мир,
и
мир
становится
плоским.
Borde
stanna
upp
och
räkna
mina
prestationer
Стоит
остановиться
и
посчитать
свои
достижения.
Ändå
är
min
enda
strävan
att
И
все
же
мое
единственное
стремление
-
Allt
ska
bli
dunder,
dunder
Это
будет
гром,
болван.
Vet
vad
jag
vill
ha
men
har
ingenting
att
ge,
så
jag
Я
знаю,
чего
хочу,
но
мне
нечего
дать,
поэтому
я
...
Väntar
på
ett
under,
under
В
ожидании
чуда,
чуда.
När
det
vänder
blir
det
bra,
jag
har
tålamod
igen
då
snart
Когда
все
обернется,
все
будет
хорошо,
тогда
у
меня
снова
появится
терпение.
(Väntar
på
ett
uh),
ah,
jag
fick
lära
mig
den
hårda
vägen
(В
ожидании
э-э-э),
Ах,
мне
пришлось
учиться
на
горьком
опыте.
Att
allt
som
glittrar
är
inte
guld
Не
все
то
золото,
что
блестит
Men
det
märker
man
först
när
man
lagt
i
bagen
Но
ты
замечаешь
это,
только
когда
кладешь
его
в
сумку.
(Önskar
att
nån
sagt
till
mig
när
jag
var
ung)
(Жаль,
что
никто
не
сказал
мне
об
этом,
когда
я
был
молод)
Nu
har
jag
fötterna
på
bordet,
sitter
fett
bekvämt
här
Теперь
я
положил
ноги
на
стол,
удобно
устроившись
здесь.
För
det
känns
som
vi
har
bagen
full
Потому
что
я
чувствую,
что
у
нас
полный
мешок.
Har
den
kastad
över
axeln,
det
är
klart
jag
bär
den
Брось
его
через
плечо,
конечно,
я
ношу
его.
(Allting
delbart
på
fem,
är
det
som
väger
tungt?)
(Все
делится
на
пять,
это
тяжело?)
Och
det
tog
alldeles
för
lång
tid
innan
jag
lärt
mig
И
прошло
слишком
много
времени
прежде
чем
я
научился
Långa
tiotusen
timmar
och
typ
världen
runt
Долгих
десять
тысяч
часов
и
вроде
как
Вокруг
света
Man
måste
tappa,
det
räcker
inte
med
att
ba
ägt
det
Кто-то
должен
проиграть,
недостаточно
того,
что
Ба
владел
им.
För
att
fatta
att
det
alltid
varit
värdefullt
Осознать,
что
это
всегда
было
ценно.
Vi
satte
tålamod
på
prov
här
i
väntan
på
ett
under
Мы
испытываем
терпение
в
ожидании
чуда.
Vi
väntar
bara
på
något
som
släcker
vår
hunger
Мы
просто
ждем
чего-то,
что
утолит
наш
голод.
(Innan
vi
hamnar
sex
fot
under
har
allt
blivit
under)
Прежде
чем
мы
окажемся
на
глубине
шести
футов,
он
уже
был
внутри.
Allt
ska
bli
dunder,
dunder
Это
будет
гром,
болван.
Vet
vad
jag
vill
ha
men
har
ingenting
att
ge,
så
jag
Я
знаю,
чего
хочу,
но
мне
нечего
дать,
поэтому
я
...
Väntar
på
ett
under,
under
В
ожидании
чуда,
чуда.
När
det
vänder
blir
det
bra,
jag
har
tålamod
igen
då
snart
Когда
все
обернется,
все
будет
хорошо,
тогда
у
меня
снова
появится
терпение.
Väntar
på
ett
under
В
ожидании
чуда.
Kan
du
vara
ljuset
i
tunneln?
Ты
можешь
быть
светом
в
туннеле?
Kan
inte
vakna,
jag
drömmer
Не
могу
проснуться,
я
сплю.
Och
trots
att
jag
är
kvar
och
känner
mig
svag
И
даже
несмотря
на
то,
что
я
чувствую
себя
слабым.
När
himlen
faller
ned
och
jag
ber
och
jag
låtsas
Когда
небо
падает,
я
молюсь
и
притворяюсь.
Allt
ska
bli
dunder,
dunder
Это
будет
гром,
болван.
Vet
vad
jag
vill
ha
men
har
ingenting
att
ge,
så
jag
Я
знаю,
чего
хочу,
но
мне
нечего
дать,
поэтому
я
...
Väntar
på
ett
under,
under
В
ожидании
чуда,
чуда.
När
det
vänder
blir
det
bra,
jag
har
tålamod
igen
då
snart
Когда
все
обернется,
все
будет
хорошо,
тогда
у
меня
снова
появится
терпение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fredrik Eriksson, Olle Tom Elis Malcolm Grafstrom, Arvid Eric Lundquist, Kid Thomas Eriksson, Jesper Sebastian Svard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.