Текст и перевод песни TM Bax - Namak Nashnas
Namak Nashnas
Namak Nashnas (Ungrateful)
هنو
هنو
هنو
هنو
هنو
هنو
هنو
Still,
still,
still,
still,
still,
still,
still,
همونم
که
هنو
هنو
همونم
که
I'm
the
same
one,
still,
still,
the
same
one
who,
شبا
بیدارمو
صبحش
میخوابم
همونم
که
Stays
awake
at
night
and
sleeps
in
the
morning,
the
same
one
who,
به
هیچی
این
دنیا
راضی
نمیمونم
من
Is
never
satisfied
with
anything
in
this
world,
I
نه
نه
نه
همونم
که
No,
no,
no,
I'm
the
same
one
who,
به
خودمو
خودمو
خودم
فقط
اعتماد
میکنم
Trusts
only
myself,
myself,
myself,
من
هنو
همونم
که
I'm
still
the
same
one
who,
به
داداشام
از
ته
دل
جون
میدم
همونم
که
Would
give
my
life
for
my
brothers
from
the
bottom
of
my
heart,
the
same
one
who,
پشت
رفیقام
میمونم
میمونم
همونم
که
Stands
by
my
friends,
stands
by
them,
the
same
one
who,
همونم
که
The
same
one
who,
همونم
که
The
same
one
who,
عوض
نشدمو
هیچ
وقت
نمیشم
همونم
که
Haven't
changed
and
never
will,
the
same
one
who,
میخوام
هرچی
که
هست
خدا
بده
خوبشو
Wants
only
the
good
that
God
gives,
هرکی
فاز
خوب
نده
نمیخوام
مودشو
I
don't
want
the
mood
of
anyone
who
doesn't
give
good
vibes,
دوست
دارم
دنیا
بامبولشو
I
love
the
world's
nonsense,
سینه
سپر
بی
رحم
خدا
باهام
بوده
چون
Chest
out,
ruthless,
God
has
been
with
me
because,
من
بهترینم
همینو
میفهمی
I'm
the
best,
you'll
understand
this,
الان
که
نه
ولی
بعدا
بی
تردید
Not
now,
but
later,
without
a
doubt,
وقتی
بودم
چیکارا
باهام
میکردید
When
I
was
down,
what
did
you
do
to
me,
پشتم
حرف
جلو
دورم
میگردی
Talking
behind
my
back,
circling
around
me,
آدما
دنبال
اینن
کجا
بتیغن
People
are
looking
for
where
to
stab,
منم
مرامو
دیدم
تو
این
دوتا
رفیقم
I
saw
loyalty
in
these
two
friends
of
mine,
چاکرم
داشی
I'm
your
servant,
brother,
آخرین
باره
یه
آدم
بی
استعدادو
معروف
میکنیم
This
is
the
last
time
we
make
a
talentless
person
famous,
فقط
بی
استعدادا
میگن
امکانات
نیست
Only
the
talentless
say
there
are
no
opportunities,
زشته
نرسیدی
جایی
بیرون
نبودی
تشنه
It's
a
shame
you
haven't
reached
anywhere,
you
weren't
thirsty
outside,
همونا
که
میگفتن
تا
ابد
پشت
منن
The
same
ones
who
said
they'd
be
behind
me
forever,
الان
شدن
بد
دشمنم
Have
now
become
my
worst
enemies,
چون
تقصیر
من
نیست
اونا
کم
رشد
کردن
Because
it's
not
my
fault
they
grew
up
short,
اول
عرضه
نشون
بده
فحش
بده
بعدا
First,
show
your
worth,
then
curse,
چش
حسودا
کور
ولی
وقتی
حالمون
توپ
میگیم
حسودا
کو
May
the
eyes
of
the
envious
be
blind,
but
when
we're
on
top,
we
say,
"Where
are
the
envious?",
علی
مرد
فقط
علیبی
زنده
ست
Ali
is
dead,
only
Alibi
is
alive,
یعنی
جونمو
دادم
به
بازی
دیگه
دست
من
نی
Meaning
I
gave
my
life
to
the
game,
it's
not
in
my
hands
anymore,
پ
هرکی
میگه
علیبی
عوض
شده
حق
داره
Everyone
who
says
Alibi
has
changed
is
right,
چون
دیدشون
به
من
با
قبل
دیگه
فرق
داره
Because
their
view
of
me
is
different
now,
هنو
هنو
هنو
هنو
هنو
هنو
هنو
Still,
still,
still,
still,
still,
still,
still,
همونم
که
هنو
هنو
همونم
که
I'm
the
same
one,
still,
still,
the
same
one
who,
شبا
بیدارمو
صبحش
میخوابم
همونم
که
Stays
awake
at
night
and
sleeps
in
the
morning,
the
same
one
who,
به
هیچی
این
دنیا
راضی
نمیمونم
Is
never
satisfied
with
anything
in
this
world,
نه
نه
نه
همونم
که
No,
no,
no,
I'm
the
same
one
who,
به
خودمو
خودمو
خودم
فقط
اعتماد
میکنم
Trusts
only
myself,
myself,
myself,
من
هنو
همونم
که
I'm
still
the
same
one
who,
به
داداشام
از
ته
دل
جون
میدم
همونم
که
Would
give
my
life
for
my
brothers
from
the
bottom
of
my
heart,
the
same
one
who,
پشت
رفیقام
میمونم
میمونم
همونم
که
Stands
by
my
friends,
stands
by
them,
the
same
one
who,
همونم
که
The
same
one
who,
همونم
که
The
same
one
who,
عوض
نشدمو
هیچ
وقت
نمیشم
همونم
که
Haven't
changed
and
never
will,
the
same
one
who,
به
اینجا
رسیدم
ولی
هیچیو
فراموش
نکردم
Reached
this
point
but
haven't
forgotten
anything,
اینو
بهت
قول
میدم
I
promise
you
this,
با
سیگار
برگ
پابلو
With
Pablo's
cigars,
وحشی
تر
از
دیابلو
Wilder
than
Diablo,
کیلو
کیلو
کیلو
هیت
صادر
میکنیم
عینه
کارگو
Kilos
and
kilos
of
hate
we
export
like
cargo,
میسازم
برات
آره
رول
یه
سایکو
I'll
build
for
you,
yeah,
the
role
of
a
psycho,
لووی
انایکو
Low-end
Aniko,
خلاصه
اینکه
ده
میلی
صد
میلی
میشه
In
short,
ten
million
becomes
a
hundred
million,
با
یه
حرکتمون
و
هر
شوی
دیگه
With
one
move
of
ours
and
every
other
show,
کارای
تو
آره
سر
تا
پا
کلیشه
Your
works,
yeah,
they're
all
cliche,
خودتم
بکشی
آره
نصف
تی
ام
نمیشه
Even
if
you
kill
yourself,
you
won't
be
half
of
TM,
دافام
مایه
دارن
اخلاق
بومرنگی
بام
My
girls
are
rich,
their
morals
are
like
a
boomerang,
bam,
هر
بار
ول
میکنم
بازم
میان
Every
time
I
let
go,
they
come
back
again,
عین
تایتانیکنه
عاقبت
دشمنام
The
fate
of
my
enemies
is
like
the
Titanic,
میدونن
که
غرق
میشن
ولی
بازم
میان
They
know
they're
sinking,
but
they
still
come,
وکیل
به
رخم
نکش
من
قاضی
رو
میخرم
Don't
threaten
me
with
a
lawyer,
I'll
buy
the
judge,
از
اونی
که
بزنی
بازم
بازی
رو
میبرم
I'll
win
the
game
again,
no
matter
what
you
do,
هر
قدمی
که
برداری
ده
قدم
جلوترم
Every
step
you
take,
I'm
ten
steps
ahead,
هر
حرفی
که
میزنی
بزن
پشت
سرم
Whatever
you
say,
say
it
behind
my
back,
فرق
نمیکنه
واسم
It
doesn't
matter
to
me,
وقتی
دورم
گرمه
گرمه
When
my
circle
is
hot,
it's
hot,
مصاحبتم
دیدم
I
saw
your
interview,
غرق
غرق
هذیونی
Drowning
in
delusions,
خودتم
اینو
خوب
میدونی
You
know
this
yourself,
که
تا
ابد
به
من
مدیونی
That
you're
forever
indebted
to
me,
این
بازی
فعلا
واس
ماس
This
game
is
ours
for
now,
سر
به
آسمونا
راه
میرم
راست
راس
I
walk
with
my
head
in
the
clouds,
straight
up,
تا
یه
گوشه
دکوری
واستاد
While
you're
stuck
in
a
corner
as
a
decoration,
فکرنکن
از
توئه
تحفه
دلگیرم
Don't
think
I'm
upset
about
your
gift,
اینچیزا
ام
که
الان
دارم
میگن
These
things
I'm
saying
now,
همرو
دارم
فی
البداهه
میرم
I'm
improvising
them
all,
حتی
اگه
انکار
کنی
بدون
که
Even
if
you
deny
it,
know
that,
تا
ابد
به
من
مدیونی
You're
forever
indebted
to
me,
تا
ابد
به
من
مدیونی
You're
forever
indebted
to
me,
یه
روز
از
اینجا
میرم
One
day
I'll
leave
this
place,
یه
روز
از
اینجا
میرم
One
day
I'll
leave
this
place,
ولی
میخوام
که
یادت
باشه
یکی
از
بهترینام
But
I
want
you
to
remember
that
I'm
one
of
the
best,
واسه
همین
این
راهو
میرم
That's
why
I'm
on
this
path,
واسه
همین
این
راهو
میرم
That's
why
I'm
on
this
path,
چون
میخوام
که
یادت
باشه
یکی
از
بهترینام
Because
I
want
you
to
remember
that
I'm
one
of
the
best,
یکی
از
بهترینام
One
of
the
best,
یکی
از
بهترینام
One
of
the
best,
یادت
نره
با
بهترینا
کار
کردی
Don't
forget
you
worked
with
the
best,
الان
کجایی
Where
are
you
now,
تو
این
چند
ساله
بهترین
اتفاقی
که
واست
افتاد
همین
آهنگه
In
these
past
few
years,
the
best
thing
that
happened
to
you
was
this
song,
کلی
تبلیغه
واست
A
lot
of
promotion
for
you,
بالای
چهل
پنجاه
تا
برنامه
داشتیم
به
همه
ی
We
had
over
forty,
fifty
shows,
you
called
all
the
برنامه
گذارا
زنگ
زدی
خواستی
مارو
خراب
کنی
آره
Show
organizers,
you
tried
to
ruin
us,
yeah,
اون
وقت
و
انرژی
که
رو
ما
میذاری
که
مارو
خراب
کنی
That
time
and
energy
you
put
into
ruining
us,
اگه
رو
خودت
میذاشتی
الان
به
یه
جایی
رسیده
بودی
If
you
had
put
it
into
yourself,
you
would
have
achieved
something
by
now,
من
هیچی
رو
فراموش
نکردم
I
haven't
forgotten
anything,
یادته
میگفتی
جبران
میکنی
Remember
you
said
you'd
make
it
up
to
me,
کلی
مدیونمی
You
owe
me
a
lot,
اینارو
یادته
حالا
Do
you
remember
these
things
now,
خوب
جبران
کردی
Well,
you've
made
up
for
it
well,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.