Текст и перевод песни Tố My - Buồn Lắm Áo Dài Ơi
Buồn Lắm Áo Dài Ơi
Nostalgic Ao Dai
Khi
phượng
rơi
trên
sân
như
thảm
đỏ
When
the
phoenix
tree's
blossoms
fall
like
a
scarlet
carpet
Ve
sầu
kêu
miên
man
trưa
hè
đó
And
the
cicadas
sing
incessantly
in
the
summer
heat
Bao
ngày
nữa
xa
nhau
hỡi
bạn
nhỏ
How
many
more
days
until
we
part,
my
dear
friend?
Buồn
lắm
áo
dài
ơi
My
traditional
Ao
Dai
brings
me
so
much
sorrow
Con
đường
ta
hay
đi
vẫn
đầy
cỏ
The
path
we
often
tread
is
still
covered
in
grass
Đêm
về
ngắm
sao
rơi
trăng
mờ
tỏ
At
night,
I
gaze
at
the
falling
stars
and
the
faint
moonlight
Hôm
nào
chia
tay
nhau
nơi
đầu
ngõ
(chia
tay
nơi
đầu
ngõ)
The
day
we
bid
farewell
at
the
edge
of
the
village
(at
the
edge
of
the
village)
Đẹp
lắm
tuổi
học
trò
The
beauty
of
our
school
days
Ngày
hôm
nay
bạn
bè
ta
chia
tay
Today,
we
friends
must
part
Đừng
rơi
nữa
những
giọt
lệ
cay
Let
us
not
shed
more
bitter
tears
Thầy
cô
vẫn
hiền
hoà,
gượng
cười
mi
ướt
nhạt
nhoà
Our
teachers
remain
kind,
forcing
smiles
as
their
eyes
glisten
with
unshed
tears
Cuộc
đời
sẽ
không
quên
thân
thương
giây
phút
này
Life
will
never
forget
this
precious
moment
Rồi
mai
đây
nắng
sẽ
nhoà
sẽ
tung
bay
Tomorrow,
the
sun
will
fade
and
scatter
Về
muôn
lối
gió
sương
hiểm
nguy
As
we
venture
down
different
paths
filled
with
peril
Đường
đời
vẫn
còn
dài,
và
rồi
ta
sẽ
gặp
lại
The
journey
of
life
is
long,
and
we
shall
meet
again
Thênh
thang
tương
lai
In
the
boundless
future
Hah
hah
hah
ah
Hah
hah
hah
ah
Hah
hah
hah
hah
hah
ah
Hah
hah
hah
hah
hah
ah
Khi
phượng
rơi
trên
sân
như
thảm
đỏ
When
the
phoenix
tree's
blossoms
fall
like
a
scarlet
carpet
Ve
sầu
kêu
miên
man
trưa
hè
đó
And
the
cicadas
sing
incessantly
in
the
summer
heat
Bao
ngày
nữa
xa
nhau
hỡi
bạn
nhỏ
How
many
more
days
until
we
part,
my
dear
friend?
Buồn
lắm
áo
dài
ơi
My
traditional
Ao
Dai
brings
me
so
much
sorrow
Con
đường
ta
hay
đi
vẫn
đầy
cỏ
The
path
we
often
tread
is
still
covered
in
grass
Đêm
về
ngắm
sao
rơi
trăng
mờ
tỏ
At
night,
I
gaze
at
the
falling
stars
and
the
faint
moonlight
Hôm
nào
chia
tay
nhau
nơi
đầu
ngõ
(chia
tay
nơi
đầu
ngõ)
The
day
we
bid
farewell
at
the
edge
of
the
village
(at
the
edge
of
the
village)
Đẹp
lắm
tuổi
học
trò
The
beauty
of
our
school
days
Ngày
hôm
nay
bạn
bè
ta
chia
tay
Today,
we
friends
must
part
Đừng
rơi
nữa
những
giọt
lệ
cay
Let
us
not
shed
more
bitter
tears
Thầy
cô
vẫn
hiền
hoà,
gượng
cười
mi
ướt
nhạt
nhoà
Our
teachers
remain
kind,
forcing
smiles
as
their
eyes
glisten
with
unshed
tears
Cuộc
đời
sẽ
không
quên
thân
thương
giây
phút
này
Life
will
never
forget
this
precious
moment
Rồi
mai
đây
nắng
sẽ
nhoà
sẽ
tung
bay
Tomorrow,
the
sun
will
fade
and
scatter
Về
muôn
lối
gió
sương
hiểm
nguy
As
we
venture
down
different
paths
filled
with
peril
Đường
đời
vẫn
còn
dài,
và
rồi
ta
sẽ
gặp
lại
The
journey
of
life
is
long,
and
we
shall
meet
again
Thênh
thang
tương
lai
In
the
boundless
future
Đường
đời
vẫn
còn
dài,
và
rồi
ta
sẽ
gặp
lại
The
journey
of
life
is
long,
and
we
shall
meet
again
Thênh
thang
tương
lai
In
the
boundless
future
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bienpham Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.