Tuan Tu Hai Ngoai - Rồi Mai Tôi Đưa Em - перевод текста песни на немецкий

Rồi Mai Tôi Đưa Em - Tố Myперевод на немецкий




Rồi Mai Tôi Đưa Em
Dann Morgen Bring Ich Dich Nach Hause
Trên đường đi lễ Xuân đầu năm
Auf dem Weg zum Frühlingsfest zu Jahresbeginn
Qua một năm ruột rối tằm
Ein Jahr voller verwirrter Sehnsucht und Gedanken
Năm mới nhiều ước vọng chờ mong
Das neue Jahr voll Hoffnung und Erwartung
May nhiều rủi ít ngóng trông
Viel Glück, wenig Pech, wir warten
Vui cùng pháo nổ rượu hồng
Fröhlich mit Feuerwerk und Rotwein
Ta cùng nhau đón thêm mùa xuân
Begrüßen wir gemeinsam den Frühling
Xuân thay đổi biết bao lần
Auch wenn der Frühling sich oft wandelt
Xin khấn nguyện kết chặt tình thân
Bete ich für unsere enge Verbundenheit
Vinh cành lộc những bâng khuâng
Glanz und Segen, leicht bekümmert
Năm này chắc gặp tình quân!
Dieses Jahr treffe ich sicher meine Liebste!
Xuân mang niềm tin tới
Der Frühling bringt neuen Glauben
Bao la nguồn yêu mới
Eine weite Quelle der Liebe
Như hoa mai nở phơi phới
Wie blühende Pflaumenblüten, frisch und frei
Thế gian thay nụ cười
Die Welt tauscht ihr Lächeln ein
Đón cho nhau cuộc đời
Begrüßt einander fürs Leben
Trên đất mẹ vui khắp nơi
Auf Mutter Erde, freudig überall
Xuân gieo lộc khắp chốn
Der Frühling streut Segen überall
Xuân đi rồi xuân đến
Der Frühling geht, der Frühling kommt
Cho dân gian đầy lưu luyến
Und hinterlässt tiefe Sehnsucht
Đón xuân trên mọi miền
Begrüßt den Frühling in jeder Region
Viết thư thăm bạn hiền
Schreibt Briefe an liebe Freunde
Một lời nguyền xin chớ quên
Ein Schwur, den ihr nicht vergessen sollt
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Möge das Jahr mit Glück beginnen und enden
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
Die Familie vereint in Freude leben
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg zu Ruhm, wie Drachen in den Wolken
Duyên vừa đẹp ý đắp say
Die Liebe schön, die Herzen trunken
Ôm nàng Xuân đẹp vào tay
Halte den schönen Frühling in den Armen
Xuân mang niềm tin tới
Der Frühling bringt neuen Glauben
Bao la nguồn yêu mới
Eine weite Quelle der Liebe
Như hoa mai nở phơi phới
Wie blühende Pflaumenblüten, frisch und frei
Thế gian thay nụ cười
Die Welt tauscht ihr Lächeln ein
Đón cho nhau cuộc đời
Begrüßt einander fürs Leben
Trên đất mẹ vui khắp nơi
Auf Mutter Erde, freudig überall
Xuân gieo lộc khắp chốn
Der Frühling streut Segen überall
Xuân đi rồi xuân đến
Der Frühling geht, der Frühling kommt
Cho dân gian đầy lưu luyến
Und hinterlässt tiefe Sehnsucht
Đón xuân trên mọi miền
Begrüßt den Frühling in jeder Region
Viết thư thăm bạn hiền
Schreibt Briefe an liebe Freunde
Một lời nguyền xin chớ quên
Ein Schwur, den ihr nicht vergessen sollt
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Möge das Jahr mit Glück beginnen und enden
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
Die Familie vereint in Freude leben
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg zu Ruhm, wie Drachen in den Wolken
Duyên vừa đẹp ý đắp say
Die Liebe schön, die Herzen trunken
Ôm nàng Xuân đẹp vào tay
Halte den schönen Frühling in den Armen
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg zu Ruhm, wie Drachen in den Wolken
Duyên vừa đẹp ý đắp say
Die Liebe schön, die Herzen trunken
Ôm nàng Xuân đẹp vào tay
Halte den schönen Frühling in den Armen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.