Текст и перевод песни Tố My - Con Duong Xua Em Di
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Duong Xua Em Di
The Old Path You Walked
Con
đường
xưa
em
đi
The
old
path
you
walked
Vàng
lên
mái
tóc
thề
Turns
your
hair
golden
Ngõ
hồn
dâng
tái
tê.
The
spirit
of
the
alleyway
fills
me
with
torment.
Anh
làm
thơ
vu
quy
I
wrote
a
poem
for
your
wedding
Khách
qua
đường
lắng
nghe
Passersby
stop
to
listen
Chuyện
tình
ta
đã
ghi.
To
the
story
of
our
love
that
has
been
written.
Những
mùa
trăng
vu
quy
Many
wedding
nights
Vì
mưa
gió
không
về
Because
of
the
wind
and
rain,
you
did
not
return
Chiến
trường
anh
bước
đi.
You
stepped
onto
the
battlefield.
Có
nàng
hoen
đôi
mi
A
woman
wipes
away
her
tears
Ngóng
theo
đường
vắng
hoe
Gazing
down
the
empty
path
Hỏi
còn
ai
cố
tri.
Asking
if
anyone
remembers.
Anh
ơi!
Nhìn
gió
lên
khơi
My
love!
Look
at
the
wind
blowing
out
to
sea
Lòng
có
trông
vời
một
người
xa
cuối
trời?
Does
your
heart
long
for
someone
far
away
at
the
end
of
the
world?
Nơi
đây
phiên
gác
canh
dài
Here,
the
night
watch
is
long
E
ấp
đôi
lời
mình
còn
nhớ
thương
hoài.
Whispering
words
that
we
cherish.
Anh
ơi!
Màu
áo
phong
sương
My
love!
Your
weathered
uniform
Mình
ước
huy
hoàng
I
hope
to
see
it
gleaming
Được
bàn
tay
chính
nàng.
With
your
own
dear
hand.
Dâng
hoa,
dâng
hết
ân
tình
Offering
flowers,
offering
all
my
love
Tình
đến
bao
giờ
When
will
our
love
end
Hỏi
đường
xưa
mà
nhớ.
Ask
the
old
path,
and
remember.
Con
đường
xưa
em
đi
The
old
path
you
walked
Thời
gian
có
quên
gì
Time
has
forgotten
nothing
Đá
mòn
kia
vẫn
ghi.
The
worn
stones
still
bear
witness.
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
They
remember
a
clear
moonlit
night
Quán
bên
đường
vắng
tanh
A
lonely
tavern
by
the
deserted
road
Chỉ
còn
em
với
anh
Only
you
and
I
remained
Anh
ơi!
Nhìn
gió
lên
khơi
My
love!
Look
at
the
wind
blowing
out
to
sea
Lòng
có
trông
vời
một
người
xa
cuối
trời?
Does
your
heart
long
for
someone
far
away
at
the
end
of
the
world?
Nơi
đây
phiên
gác
canh
dài
Here,
the
night
watch
is
long
E
ấp
đôi
lời
mình
còn
nhớ
thương
hoài.
Whispering
words
that
we
cherish.
Anh
ơi!
Màu
áo
phong
sương
My
love!
Your
weathered
uniform
Mình
ước
huy
hoàng
I
hope
to
see
it
gleaming
Được
bàn
tay
chính
nàng.
With
your
own
dear
hand.
Dâng
hoa,
dâng
hết
ân
tình
Offering
flowers,
offering
all
my
love
Tình
đến
bao
giờ
When
will
our
love
end
Hỏi
đường
xưa
mà
nhớ.
Ask
the
old
path,
and
remember.
Con
đường
xưa
em
đi
The
old
path
you
walked
Thời
gian
có
quên
gì
Time
has
forgotten
nothing
Đá
mòn
kia
vẫn
ghi.
The
worn
stones
still
bear
witness.
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
They
remember
a
clear
moonlit
night
Quán
bên
đường
vắng
tanh
A
lonely
tavern
by
the
deserted
road
Chỉ
còn
em
với
anh
Only
you
and
I
remained
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
They
remember
a
clear
moonlit
night
Quán
bên
đường
vắng
tanh
A
lonely
tavern
by
the
deserted
road
Chỉ
còn
em
với
anh
Only
you
and
I
remained
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yanbi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.