Tố My - Duyên Kiếp - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tố My - Duyên Kiếp




Duyên Kiếp
Destined
Em ơi nếu mộng không thành thì sao
My love, if our dream does not come true, then what?
Non cao đất rộng biết đâu tìm
The mountains are high, and the land is vast. Where would I find you?
Đường đời mịt mờ vạn nẻo về đâu
The path of life is obscured with countless turns. Which way do I go?
Mong chờ duyên kiếp đưa lối bắc cầu.
I pray that destiny will find a way to bridge the gap.
Anh (Em) ơi nhắc lại phút xưa gặp nhau
My love, recall that moment we first met,
Trên đê vắng người lúc tan chợ chiều
On the deserted embankment, as the market closed for the day.
Ngại ngùng mỗi lần anh đến làm quen
Each time you approached, I felt shy.
em ửng hồng quá thẹn thùng.
My cheeks flushed red, for I was too embarrassed.
Em ơi, nhớ chăng thuở ấy
Darling, do you recall those days,
Mỗi khi bóng chiều xuống dần
When as the afternoon shadows grew long,
Em về trên quãng đường xa
You would walk back down the distant path?
Gặp nhau không dám cười
When we met, though we dared not smile,
Nhìn nhau, nhìn nhau lòng vẫn vui.
I would look at you, and you would look at me, and our hearts would leap with joy.
Anh ơi phải chăng phút giây ngày ấy
My love, perhaps it was that day,
Đôi tim ước mộng bấy lâu thành lời
That our hearts' desires, held for so long, found their voice.
rằng đường đời ngăn cách tình ta
Though life's path has separated us,
Phút giây ban đầu mãi không phai nhoà.
That first moment will forever remain in my heart.
Em ơi nếu mộng không thành thì sao
My love, if our dream does not come true, then what?
Non cao đất rộng biết đâu tìm
The mountains are high, and the land is vast. Where would I find you?
Đường đời mịt mờ vạn nẻo về đâu
The path of life is obscured with countless turns. Which way do I go?
Mong chờ duyên kiếp đưa lối bắc cầu.
I pray that destiny will find a way to bridge the gap.
Anh (Em) ơi nhắc lại phút xưa gặp nhau
My love, recall that moment we first met,
Trên đê vắng người lúc tan chợ chiều
On the deserted embankment, as the market closed for the day.
Ngại ngùng mỗi lần anh đến làm quen
Each time you approached, I felt shy.
em ửng hồng quá thẹn thùng.
My cheeks flushed red, for I was too embarrassed.
Em ơi, nhớ chăng thuở ấy
Darling, do you recall those days,
Mỗi khi bóng chiều xuống dần
When as the afternoon shadows grew long,
Em về trên quãng đường xa
You would walk back down the distant path?
Gặp nhau không dám cười
When we met, though we dared not smile,
Nhìn nhau, nhìn nhau lòng vẫn vui.
I would look at you, and you would look at me, and our hearts would leap with joy.
Anh ơi phải chăng phút giây ngày ấy
My love, perhaps it was that day,
Đôi tim ước mộng bấy lâu thành lời
That our hearts' desires, held for so long, found their voice.
rằng đường đời ngăn cách tình ta
Though life's path has separated us,
Phút giây ban đầu mãi không phai nhoà.
That first moment will forever remain in my heart.





Авторы: Phạm Hồng Biển, Tố My


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.