Tố My - Một Thoáng Quê Hương - перевод текста песни на немецкий

Một Thoáng Quê Hương - Tố Myперевод на немецкий




Một Thoáng Quê Hương
Ein Hauch von Heimat
áo em bay bay bay bay trong gió nhẹ nhàng
Mein Ao Dai flattert, flattert, flattert, flattert im sanften Wind
áo em bay bay bay bay trên phố dịu dàng
Mein Ao Dai flattert, flattert, flattert, flattert sanft durch die Straßen
Áo bay trên đường như mây xuống phố
Es schwebt auf der Straße wie Wolken, die zur Stadt niederkommen
Áo tung sân trường tựa cánh chim câu
Es flattert auf dem Schulhof wie die Flügel einer Taube
Đẹp biết bao quê hương cho ta chiếc áo nhiệm mầu
Wie schön ist die Heimat, die uns dieses zauberhafte Kleidungsstück schenkt
đâu Pa-ris, Luân Đôn hay những miền xa
Ob in Paris, London oder in fernen Landen
Thoáng thấy áo dài bay trên đường phố
Sieht man flüchtig ein Ao Dai auf der Straße flattern
Sẽ thấy tâm hồn quê hương đó em ơi...!
Wird man dort die Seele der Heimat spüren, mein Lieber!
Tung bay áo tung bay, xôn xao một trời nắng đỏ
Flattere, mein Ao Dai, flattere, ein Himmel voller aufregender, roter Sonne
Tung bay áo tung bay, áng mây trắng đầu ngọn gió .
Flattere, mein Ao Dai, flattere, weiße Wolken an der Spitze des Windes.
Tung bay áo tung bay, tím biếc những chiều hoàng hôn
Flattere, mein Ao Dai, flattere, tiefviolett in den Abenddämmerungen.
Tung bay áo tung bay, xanh xanh đồng cỏ quê hương .
Flattere, mein Ao Dai, flattere, saftig grün wie die Wiesen der Heimat.
Ta nghe từng bước chân em, xôn xao đường về phố nhỏ
Ich höre deine Schritte, mein Lieber, auf dem belebten Weg in die kleine Stadt.
Tung bay áo thân quen, cánh chim vẫy chào ngọn gió .
Mein vertrautes Ao Dai flattert, wie Vogelflügel, die den Wind begrüßen.
Ta nghe từ trái tim em, tiếng hát ngập tràn yêu thương
Ich höre aus deinem Herzen, mein Lieber, ein Lied voller Liebe.
Mai đây đi xa, trong tim cả quê hương
Auch wenn du morgen weit fortgehst, im Herzen trägst du die ganze Heimat.
áo em bay bay bay bay trong gió nhẹ nhàng
Mein Ao Dai flattert, flattert, flattert, flattert im sanften Wind
áo em bay bay bay bay trên phố dịu dàng
Mein Ao Dai flattert, flattert, flattert, flattert sanft durch die Straßen
Áo bay trên đường như mây xuống phố
Es schwebt auf der Straße wie Wolken, die zur Stadt niederkommen
Áo tung sân trường tựa cánh chim câu
Es flattert auf dem Schulhof wie die Flügel einer Taube
Đẹp biết bao quê hương cho ta chiếc áo nhiệm mầu
Wie schön ist die Heimat, die uns dieses zauberhafte Kleidungsstück schenkt
đâu Pa-ris, Luân Đôn hay những miền xa
Ob in Paris, London oder in fernen Landen
Thoáng thấy áo dài bay trên đường phố
Sieht man flüchtig ein Ao Dai auf der Straße flattern
Sẽ thấy tâm hồn quê hương đó em ơi...!
Wird man dort die Seele der Heimat spüren, mein Lieber!
Tung bay áo tung bay, xôn xao một trời nắng đỏ
Flattere, mein Ao Dai, flattere, ein Himmel voller aufregender, roter Sonne
Tung bay áo tung bay, áng mây trắng đầu ngọn gió .
Flattere, mein Ao Dai, flattere, weiße Wolken an der Spitze des Windes.
Tung bay áo tung bay, tím biếc những chiều hoàng hôn
Flattere, mein Ao Dai, flattere, tiefviolett in den Abenddämmerungen.
Tung bay áo tung bay, xanh xanh đồng cỏ quê hương .
Flattere, mein Ao Dai, flattere, saftig grün wie die Wiesen der Heimat.
Ta nghe từng bước chân em, xôn xao đường về phố nhỏ
Ich höre deine Schritte, mein Lieber, auf dem belebten Weg in die kleine Stadt.
Tung bay áo thân quen, cánh chim vẫy chào ngọn gió .
Mein vertrautes Ao Dai flattert, wie Vogelflügel, die den Wind begrüßen.
Ta nghe từ trái tim em, tiếng hát ngập tràn yêu thương
Ich höre aus deinem Herzen, mein Lieber, ein Lied voller Liebe.
Mai đây đi xa, trong tim cả quê hương
Auch wenn du morgen weit fortgehst, im Herzen trägst du die ganze Heimat.





Авторы: Phạm Hồng Biển, Tố My


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.