Tố My - Người Đã Quên - перевод текста песни на немецкий

Người Đã Quên - Tố Myперевод на немецкий




Người Đã Quên
Der, der vergessen hat
Chim xa rừng còn thương cây nhớ cội
Ein Vogel fern vom Wald liebt noch den Baum, erinnert sich an seine Wurzeln
Người xa người rồi tội lắm người ơi
Du fern von mir, ach, wie schmerzvoll ist es, mein Liebster
Người bỏ ra đi quên tình xưa quên, ước thề
Du bist gegangen, hast die alte Liebe vergessen, die Schwüre vergessen
Người đi quên đi lối về quên tình nghĩa phu thê
Du gingst, vergaßt den Heimweg, vergaßt die eheliche Treue
Năm năm rồi người không quay trở lại
Fünf Jahre sind vergangen, du bist nicht zurückgekehrt
Chuyện ân tình thành nổi nhớ riêng
Unsere Liebesgeschichte wurde zu einer privaten Sehnsucht
Bạc trắng như vôi ta buồn ta đếm thế sự
Untreu wie Kalk, traurig zähle ich die Wechselfälle des Lebens
Người quên quên mất rồi
Du hast alles vergessen
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
Und ich erinnere mich unaufhörlich
Ta tìm lên đường phố
Ich suche die alten Straßen auf
Những ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
Die alten Tage suchen noch immer das warme, friedliche Zuhause
Ta như chim nhớ lao rừng về thăm cây thăm cộ
Ich bin wie ein Vogel, der sich an den Wald erinnert, zurückkehrt, um Bäume und Wurzeln zu besuchen
Sao rừng chiều điều hiu
Warum ist der Abendwald so trostlos?
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
Wer hätte gedacht, dass unsere Liebe nun getrennt ist
Từng đêm dài còn một bóng
Jede lange Nacht bleibt nur ein einsamer Schatten
Tình nghĩa trăm năm
Hundert Jahre Liebe und Treue
Nay đã chia hai hướng đời
Sind nun in zwei Lebenswege geteilt
Người đi quên mất rồi
Du, der gingst, hast vergessen
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
Und ich erinnere mich unaufhörlich
Năm năm rồi người không quay trở lại
Fünf Jahre sind vergangen, du bist nicht zurückgekehrt
Chuyện ân tình thành nổi nhớ riêng
Unsere Liebesgeschichte wurde zu einer privaten Sehnsucht
Bạc trắng như vôi ta buồn ta đếm thế sự
Untreu wie Kalk, traurig zähle ich die Wechselfälle des Lebens
Người quên quên mất rồi
Du hast alles vergessen
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
Und ich erinnere mich unaufhörlich
Ta tìm lên đường phố
Ich suche die alten Straßen auf
Những ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
Die alten Tage suchen noch immer das warme, friedliche Zuhause
Ta như chim nhớ lao rừng về thăm cây thăm cộ
Ich bin wie ein Vogel, der sich an den Wald erinnert, zurückkehrt, um Bäume und Wurzeln zu besuchen
Sao rừng chiều điều hiu
Warum ist der Abendwald so trostlos?
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
Wer hätte gedacht, dass unsere Liebe nun getrennt ist
Từng đêm dài còn một bóng
Jede lange Nacht bleibt nur ein einsamer Schatten
Tình nghĩa trăm năm
Hundert Jahre Liebe und Treue
Nay đã chia hai hướng đời
Sind nun in zwei Lebenswege geteilt
Người đi quên mất rồi
Du, der gingst, hast vergessen
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
Und ich erinnere mich unaufhörlich
Tình nghĩa trăm năm
Hundert Jahre Liebe und Treue
Nay đã chia hai hướng đời
Sind nun in zwei Lebenswege geteilt
Người đi quên mất rồi
Du, der gingst, hast vergessen
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
Und ich erinnere mich unaufhörlich
Tình nghĩa trăm năm
Hundert Jahre Liebe und Treue
Nay đã chia hai hướng đời
Sind nun in zwei Lebenswege geteilt
Người đi quên mất rồi
Du, der gingst, hast vergessen
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
Und ich erinnere mich unaufhörlich





Авторы: Phạm Hồng Biển, Tố My


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.