Текст и перевод песни Tố My - Tam Su Ngay Xuan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tam Su Ngay Xuan
Whisper of the Spring
Trong
thế
gian
đang
vui
mừng
đón
Xuân
As
the
world
rejoices
in
the
arrival
of
Spring,
Chắc
nàng
Xuân
năm
nay
đẹp
bội
phần
This
year's
Spring
must
be
extraordinarily
beautiful.
Ngắm
rừng
hoa
mai
đua
nở
tuyệt
trần
Behold
the
apricot
blossoms
in
full
bloom,
Đồi
hương
thay
phấn
giữa
đêm
chờ
tin
báo
Xuân.
Their
fragrance
drifting
through
the
night, announcing
Spring's
arrival.
Tôi
đón
xuân
giữa
đất
trời
thắm
xinh
I
welcome
Spring
amidst
the
vibrant
earth
and
sky,
Chúc
mừng
xuân
bên
ly
rượu
hành
trình
Raising
a
toast
to
the
new
season
as
I
embark
on
my
journey,
Chúc
người
trai
đi
xây
dựng
hòa
bình
Wishing
you,
my
valiant
man,
success
in
your
endeavors,
Để
cho
đất
nước
vui
trọn
mùa
xuân
thắm
xinh
So
that
our
nation
may
bask
in
the
joy
of
Spring.
Xuân
đến
mang
cho
một
niềm
tin
Spring
brings
a
glimmer
of
hope,
Đất
mẹ
vui
bình
yên
Peace
and
tranquility
descend
upon
our
Motherland,
Ruộng
cày
thêm
nhiều
lúa
Paddy
fields
teem
with
abundant
rice,
Hạnh
phúc
dâng
triền
miên
Happiness
flows
like
an
endless
stream,
Se
những
mối
lương
duyên
Affinities
intertwine,
Mái
tranh
chung
bóng
nguyệt
Humble
homes
bask
in
the
moonlight,
Gia
đình
lại
đoàn
viên.
Families
reunited,
their
spirits
soaring.
Xuân
tới
đây
với
muôn
ngàn
thiết
tha
Spring
arrives,
bearing
countless
heartfelt
wishes,
Chúc
trần
gian
năm
nay
được
thuận
hòa
May
this
year
bring
harmony
and
peace
to
the
world,
Với
một
năm
Xuân
vui
vẻ
đậm
đà
With
a
Spring
filled
with
joy
and
fulfillment,
Cùng
Xuân
quên
hết
những
chuyện
buồn
năm
đã
qua.
Let
us
bid
farewell
to
the
sorrows
of
the
past.
Xuân
đến
mang
cho
một
niềm
tin
Spring
brings
a
glimmer
of
hope,
Đất
mẹ
vui
bình
yên
Peace
and
tranquility
descend
upon
our
Motherland,
Ruộng
cày
thêm
nhiều
lúa
Paddy
fields
teem
with
abundant
rice,
Hạnh
phúc
dâng
triền
miên
Happiness
flows
like
an
endless
stream,
Se
những
mối
lương
duyên
Affinities
intertwine,
Mái
tranh
chung
bóng
nguyệt
Humble
homes
bask
in
the
moonlight,
Gia
đình
lại
đoàn
viên.
Families
reunited,
their
spirits
soaring.
Xuân
tới
đây
với
muôn
ngàn
thiết
tha
Spring
arrives,
bearing
countless
heartfelt
wishes,
Chúc
trần
gian
năm
nay
được
thuận
hòa
May
this
year
bring
harmony
and
peace
to
the
world,
Với
một
năm
Xuân
vui
vẻ
đậm
đà
With
a
Spring
filled
with
joy
and
fulfillment,
Cùng
Xuân
quên
hết
những
chuyện
buồn
năm
đã
qua.
Let
us
bid
farewell
to
the
sorrows
of
the
past.
Với
một
năm
Xuân
vui
vẻ
đậm
đà
With
a
Spring
filled
with
joy
and
fulfillment,
Cùng
Xuân
quên
hết
những
chuyện
buồn
năm
đã
qua.
Let
us
bid
farewell
to
the
sorrows
of
the
past.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tố My
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.