Toan - De l'autre côté - перевод текста песни на русский

De l'autre côté - Toanперевод на русский




De l'autre côté
Au bord de la mer vivait une vieille dame, elle s'appelait Marguerite
У моря жила старушка, звали ее Маргарита.
Esseulée chez elle à l'affût d'une petite visite
Одинокий дома в поисках небольшого визита
Sur le mur il y avait une cigale en céramique un peu désuète
На стене висела несколько устаревшая керамическая цикада.
Qui chantait quand on passait devant sa fenêtre
Кто пел, когда мы проходили мимо его окна
Au moindre bruit Margot se levait, le front plissé à l'œil de bœuf
При малейшем шуме Марго вставала, ее лоб морщился, как в яблочко.
Puis se rasseyait déçue dans son fauteuil encore trop neuf
Потом разочарованно села в свое еще слишком новое кресло.
Elle regardait la jetée, elle comptait les voiliers passer
Она посмотрела на причал, посчитала проходящие мимо парусники.
C'était sa façon à elle de voir le sablier filer
Это был ее способ увидеть, как песочные часы ускользают
Sur le mur de sa chambre attendait une photo jaunie
На стене его спальни ждало пожелтевшее фото.
Une grande tablée réunissant la famille et les amis
Большой стол, собирающий семью и друзей.
Margot, elle, n'était pas sur la photo
Марго не было на фотографии
C'était leur dernière soirée avec Gégé son caballero
Это был их последний вечер с Жеже, его кабальеро.
Ce soir les musiciens fêtaient la fin des vendanges
В тот вечер музыканты праздновали окончание сбора урожая.
Margot ferme les yeux, elle se perd dans ses songes
Марго закрывает глаза и теряется в своих мечтах
Et si la vie était plus belle de l'autre côté?
Что, если жизнь на другой стороне была бы прекраснее?
Assise sur son lit, elle saisit le cadre et commence à entendre
Сидя на кровати, она хватает раму и начинает слышать
La valse endiablée du petit bal de septembre
Дикий вальс маленького сентябрьского бала
En regardant d'un peu plus près, elle voit le cliché en mouvement
Подойдя немного ближе, она видит картину в движении.
Et elle décide de se laisser porter par l'envoûtement
И она решает позволить себе увлечься чарами
L'appartement de la Margot se transforme en garrigue
Квартира Марго превращается в кустарник
Effluves de romarin, elle s'enivre elle divague
Ароматы розмарина, она пьянеет, она бродит
Gégé la prend par la main et lui serre doucement la taille
Жеже берет ее за руку и нежно сжимает за талию.
La voila tournoyante, heureuse, en serrant son châle
Вот она, кружится, счастливая, сжимая в руках шаль.
Gégé lui dit qu'il l'aime c'est un écho dans son souffle
Жеже говорит ей, что любит ее, это эхо в его дыхании.
Elle n'a plus la sensation de sa peau sur le sable
У нее больше нет ощущения своей кожи на песке.
Ses pieds ne le toucheront plus jamais de la même façon
Его ноги никогда больше не коснутся его так же, как прежде.
Le temps s'arrête dans ce tourbillon
Время останавливается в этом вихре
Essoufflée, Margot dit alors à Gégé
Запыхавшись, Марго сказала Жеже:
Je veux me reposer me sauver
Я хочу отдохнуть, спасти себя
Me lover sur un lit de bleuets
Свернитесь калачиком на грядке из васильков.
Et le couple s'endormit sous l'ombre d'un olivier
И пара уснула там под тенью оливкового дерева.
Quelques mois plus tard quand les
Несколько месяцев спустя, когда
voisins s'aperçurent de l'absence de Marguerite
Соседи заметили отсутствие Маргариты
Ils allèrent dans son appartement et là, sur le lit,
Они зашли к нему в квартиру и там, на кровати,
était posée cette photo a peine jaunie.
Это едва пожелтевшее фото было размещено.
La grande tablée n'avait pas bougé, les musiciens non plus.
Большой стол не сдвинулся с места, музыканты тоже.
Mais sous un olivier, assoupi,
Но под оливой дремлет,
reposait un couple que personne n'avait jamais vu
Отдыхает пара, которую никто никогда не видел





Авторы: Vincent Brion, Anthony Blanc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.