Toan - Embrase-moi - перевод текста песни на немецкий

Embrase-moi - Toanперевод на немецкий




Embrase-moi
Entzünde mich
Lorsqu'on m'annonce la maladie, je me croyais éternelle
Als man mir die Krankheit verkündete, glaubte ich, ich sei ewig
J'ai vu le vide débouler sur moi, un océan de fuel
Ich sah die Leere auf mich zustürzen, einen Ozean aus Öl
Jette l'allumette, je suis prête, le feu ne me touche pas
Wirf das Streichholz, ich bin bereit, das Feuer berührt mich nicht
J'ai chaud, je brûle, mais il ne me touche pas
Mir ist heiß, ich brenne, aber es berührt mich nicht
Il sèche mes larmes, elles s'évaporent avant de fuir mes yeux
Es trocknet meine Tränen, sie verdampfen, ehe sie meinen Augen entfliehen
On ne les verra plus, comme si je pleurais sous l'eau
Man wird sie nie mehr sehen, als ob ich unter Wasser weinen würde
Saoulée, je sens l'incendie sous mes paumes
Berauscht fühle ich den Brand unter meinen Handflächen
Mais je ne sens pas l'moment-dit de soupirer mes psaumes
Doch nicht den Zeitpunkt, meine Psalmen zu seufzen
Crame, j'ai toujours bu l'eau de feu sans ciller
Verbrenne, immer trank ich das Feuerwasser ohne zu blinzeln
Me voir vaciller, jamais, j'ai jamais su plier
Mich wanken sehen? Niemals, ich lernte nie mich zu beugen
Mon front perle, la buée couvre mes rétines
Meine Stirn perlt, Dampf überzieht meine Netzhaut
Tu crois que je perds pied, que je courbe l'échine
Du glaubst, ich verliere den Boden, beuge den Nacken
Mais j'suis faite du bois qui ne craint pas les flammes
Doch ich bin aus Holz, das Flammen nicht fürchtet
Le mal fait de moi l'héritière de toutes ces femmes
Das Leid macht mich zur Erbin all jener Frauen
Pour qui le brasier était réel mais qui ont fui le bûcher
Für die der Scheiterhaufen real war, doch sie entflohen ihm
Nées si près du soleil qu'elles ont pu le toucher
So nah der Sonne geboren, dass sie sie berühren konnten
Tu me puedes quemar
Du kannst mich verbrennen
A traves el fuego yo beso tu cara
Durch das Feuer küsse ich dein Gesicht
Y eso no me quema. Mama.
Und das brennt mich nicht. Mama.
Mon bel âtre, approche-toi que je te dompte
Mein schöner Herd, komm näher, dass ich dich bezwinge
Depuis l'annonce dans cette pièce blanche, les secondes se comptent
Seit der Verkündung in diesem weißen Raum zählt man die Sekunden
Ils prennent un bout de moi mais n'auront pas le reste
Sie nehmen ein Stück von mir, doch den Rest kriegen sie nicht
Je suis d'humeur vengeresse, même sous l'ouragan je reste
Rachsüchtig bin ich gestimmt, selbst unter dem Orkan bleibe ich
C'est de la suie qui sort quand je tousse
Ruß quillt heraus, wenn ich huste
J'm'essuie la bouche pour pas que le malheur éclabousse
Ich wische meinen Mund, damit das Unglück nicht spritzt
J'ai qu'ma boussole, les miens comme extincteur
Nur mein Kompass, meine Lieben als Feuerlöscher
Il craint pas la mort lorsque le phénix meurt
Er fürchtet den Tod nicht, wenn der Phönix stirbt
J'vais voir ma descendance après
Meine Nachkommen werde ich nach dem Glühen sehen
l'incandescent qui crépite dans mon sang
Das Funkelnde, das in meinem Blut knistert
Pensant craindre la descente, je suis d'humeur dansante
Furcht vorm Niedergang? Ich bin tanzlaunig
Je danse avec les flammes qui brunissent ma peau d'opaline
Tanzend mit den Flammen, die meine Opalhaut bräunen
Brasero de l'âme, j'me courbe que sous les fourches caudines
Seelenfeuer, beuge mich nur unter den Kaudinischen Gabeln
Résurrection, que le tonnerre souffle les cendres
Auferstehung, möge der Donner die Asche verwehen
Radiation, un genou a terre mais pas prête de descendre
Strahlung, ein Knie am Boden, doch nie bereit zu sinken
Que le souffle de vie traverse mon corps diaphane
Möge der Lebenshauch meinen durchscheinenden Leib durchdringen
Que le souffle d'envie reprenne mon corps de femme
Möge der Begierdeatem meinen Frauenkörper neu beleben





Авторы: Vincent Brion, Anthony Blanc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.