Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lorsqu'on
m'annonce
la
maladie,
je
me
croyais
éternelle
Als
man
mir
die
Krankheit
verkündete,
glaubte
ich,
ich
sei
ewig
J'ai
vu
le
vide
débouler
sur
moi,
un
océan
de
fuel
Ich
sah
die
Leere
auf
mich
zustürzen,
einen
Ozean
aus
Öl
Jette
l'allumette,
je
suis
prête,
le
feu
ne
me
touche
pas
Wirf
das
Streichholz,
ich
bin
bereit,
das
Feuer
berührt
mich
nicht
J'ai
chaud,
je
brûle,
mais
il
ne
me
touche
pas
Mir
ist
heiß,
ich
brenne,
aber
es
berührt
mich
nicht
Il
sèche
mes
larmes,
elles
s'évaporent
avant
de
fuir
mes
yeux
Es
trocknet
meine
Tränen,
sie
verdampfen,
ehe
sie
meinen
Augen
entfliehen
On
ne
les
verra
plus,
comme
si
je
pleurais
sous
l'eau
Man
wird
sie
nie
mehr
sehen,
als
ob
ich
unter
Wasser
weinen
würde
Saoulée,
je
sens
l'incendie
sous
mes
paumes
Berauscht
fühle
ich
den
Brand
unter
meinen
Handflächen
Mais
je
ne
sens
pas
l'moment-dit
de
soupirer
mes
psaumes
Doch
nicht
den
Zeitpunkt,
meine
Psalmen
zu
seufzen
Crame,
j'ai
toujours
bu
l'eau
de
feu
sans
ciller
Verbrenne,
immer
trank
ich
das
Feuerwasser
ohne
zu
blinzeln
Me
voir
vaciller,
jamais,
j'ai
jamais
su
plier
Mich
wanken
sehen?
Niemals,
ich
lernte
nie
mich
zu
beugen
Mon
front
perle,
la
buée
couvre
mes
rétines
Meine
Stirn
perlt,
Dampf
überzieht
meine
Netzhaut
Tu
crois
que
je
perds
pied,
que
je
courbe
l'échine
Du
glaubst,
ich
verliere
den
Boden,
beuge
den
Nacken
Mais
j'suis
faite
du
bois
qui
ne
craint
pas
les
flammes
Doch
ich
bin
aus
Holz,
das
Flammen
nicht
fürchtet
Le
mal
fait
de
moi
l'héritière
de
toutes
ces
femmes
Das
Leid
macht
mich
zur
Erbin
all
jener
Frauen
Pour
qui
le
brasier
était
réel
mais
qui
ont
fui
le
bûcher
Für
die
der
Scheiterhaufen
real
war,
doch
sie
entflohen
ihm
Nées
si
près
du
soleil
qu'elles
ont
pu
le
toucher
So
nah
der
Sonne
geboren,
dass
sie
sie
berühren
konnten
Tu
me
puedes
quemar
Du
kannst
mich
verbrennen
A
traves
el
fuego
yo
beso
tu
cara
Durch
das
Feuer
küsse
ich
dein
Gesicht
Y
eso
no
me
quema.
Mama.
Und
das
brennt
mich
nicht.
Mama.
Mon
bel
âtre,
approche-toi
que
je
te
dompte
Mein
schöner
Herd,
komm
näher,
dass
ich
dich
bezwinge
Depuis
l'annonce
dans
cette
pièce
blanche,
les
secondes
se
comptent
Seit
der
Verkündung
in
diesem
weißen
Raum
zählt
man
die
Sekunden
Ils
prennent
un
bout
de
moi
mais
n'auront
pas
le
reste
Sie
nehmen
ein
Stück
von
mir,
doch
den
Rest
kriegen
sie
nicht
Je
suis
d'humeur
vengeresse,
même
sous
l'ouragan
je
reste
Rachsüchtig
bin
ich
gestimmt,
selbst
unter
dem
Orkan
bleibe
ich
C'est
de
la
suie
qui
sort
quand
je
tousse
Ruß
quillt
heraus,
wenn
ich
huste
J'm'essuie
la
bouche
pour
pas
que
le
malheur
éclabousse
Ich
wische
meinen
Mund,
damit
das
Unglück
nicht
spritzt
J'ai
qu'ma
boussole,
les
miens
comme
extincteur
Nur
mein
Kompass,
meine
Lieben
als
Feuerlöscher
Il
craint
pas
la
mort
lorsque
le
phénix
meurt
Er
fürchtet
den
Tod
nicht,
wenn
der
Phönix
stirbt
J'vais
voir
ma
descendance
après
Meine
Nachkommen
werde
ich
nach
dem
Glühen
sehen
l'incandescent
qui
crépite
dans
mon
sang
Das
Funkelnde,
das
in
meinem
Blut
knistert
Pensant
craindre
la
descente,
je
suis
d'humeur
dansante
Furcht
vorm
Niedergang?
Ich
bin
tanzlaunig
Je
danse
avec
les
flammes
qui
brunissent
ma
peau
d'opaline
Tanzend
mit
den
Flammen,
die
meine
Opalhaut
bräunen
Brasero
de
l'âme,
j'me
courbe
que
sous
les
fourches
caudines
Seelenfeuer,
beuge
mich
nur
unter
den
Kaudinischen
Gabeln
Résurrection,
que
le
tonnerre
souffle
les
cendres
Auferstehung,
möge
der
Donner
die
Asche
verwehen
Radiation,
un
genou
a
terre
mais
pas
prête
de
descendre
Strahlung,
ein
Knie
am
Boden,
doch
nie
bereit
zu
sinken
Que
le
souffle
de
vie
traverse
mon
corps
diaphane
Möge
der
Lebenshauch
meinen
durchscheinenden
Leib
durchdringen
Que
le
souffle
d'envie
reprenne
mon
corps
de
femme
Möge
der
Begierdeatem
meinen
Frauenkörper
neu
beleben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Brion, Anthony Blanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.