Текст и перевод песни Tobago and d'Lime - Love Thy Neighbour
If
this
little
proverb
you
would
understand
Если
бы
эту
пословицу
вы
поняли
...
You
will
lend
your
brothers
a
helping
hand
Ты
протянешь
руку
помощи
своим
братьям.
If
this
little
problem
you
would
understand
Если
бы
эта
маленькая
проблема
вы
бы
поняли
You
will
lend
your
brothers
a
helping
hand
Ты
протянешь
руку
помощи
своим
братьям.
Whether
you
are
wiping
blue
or
black
Вытираете
ли
вы
синее
или
черное?
Six
feet
of
world
is
yours
and
that′s
a
fact
Шесть
футов
мира
принадлежит
тебе
и
это
факт
So
whether
you
agree,
or
you
shall
disagree
Так
что
согласитесь
вы
или
не
согласитесь.
You
cannot
disregard
the
truth
of
this
philosophy
Ты
не
можешь
игнорировать
истину
этой
философии.
Singing
"life
would
be
easy,
Напевая:
"жизнь
была
бы
легкой,
Time
would
be
breezier,
if,
you
love
your
neighbor"
Время
было
бы
более
свежим,
если
бы
ты
любил
своего
ближнего".
We
all
know
there
is
a
[?]
Мы
все
знаем,
что
есть
[?]
Which
arises
from
the
presence
of
brotherly
love
Которая
возникает
из
братской
любви.
So
if
a
choice
of
a
heaven
you
wish
to
partake
Итак,
если
вы
хотите
принять
участие
в
выборе
рая,
This
is
an
example
you
should
try
to
emulate
Это
пример,
которому
вы
должны
попытаться
подражать.
Resist
all
temptation,
restrain
from
strife
Сопротивляйся
всякому
искушению,
воздерживайся
от
борьбы.
And
try
to
live
a
normal
and
an
upright
life
И
постарайся
жить
нормальной
и
честной
жизнью.
And
this
too
you
must
learn,
make
the
best
of
what
you
earn
И
этому
ты
тоже
должен
научиться,
извлекай
максимум
из
того,
что
зарабатываешь.
Strictly
not
to
leave
you
brother's
property
alone
Строго-настрого
не
оставлять
имущество
твоего
брата
в
покое.
And
life
would
be
easier,
И
жизнь
была
бы
проще.
Time
would
be
breezier,
if,
you
love
your
neighbour
Время
было
бы
более
свежим,
если
бы
ты
любил
своего
ближнего.
I
can
speak,
with
biblical
veracity,
love′s
a
passion
that
is
[?]
[?]
Я
могу
сказать
с
библейской
правдивостью,
что
любовь-это
страсть,
которая
...
So
we
all
should
endevour,
[?
Так
что
мы
все
должны
покончить
с
этим,
[?
] To
walk
the
path
of
a
virtue
and
humility
Идти
путем
добродетели
и
смирения
.
So
whatever
we
do
we
must
keep
in
mind
this
view,
Поэтому,
что
бы
мы
ни
делали,
мы
должны
иметь
в
виду
эту
точку
зрения.
The
other
man
is
worth
quite
as
much
or
more
than
you
Другой
человек
стоит
столько
же
или
даже
больше,
чем
ты.
Life
would
be
easier,
Жизнь
была
бы
проще.
Time
would
be
breezier,
if,
you
love
your
neighbour
Время
было
бы
более
свежим,
если
бы
ты
любил
своего
ближнего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rafael de león
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.