Tobago and d'Lime - Love Thy Neighbour - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tobago and d'Lime - Love Thy Neighbour




Love Thy Neighbour
Возлюби Ближнего Своего
If this little proverb you would understand
Если ты эту маленькую пословицу хочешь понять,
You will lend your brothers a helping hand
Ты должен братьям своим руку помощи подать.
If this little problem you would understand
Если эту маленькую проблему ты хочешь понять,
You will lend your brothers a helping hand
Ты должен братьям своим руку помощи подать.
Whether you are wiping blue or black
Белый ты или черный, неважно совсем,
Six feet of world is yours and that′s a fact
Два метра земли твои, это факт, поверь мне.
So whether you agree, or you shall disagree
Так что, согласишься ты или нет,
You cannot disregard the truth of this philosophy
Истину этой философии не оспоришь, детка.
Singing "life would be easy,
Пою: "Жизнь была бы проще,
Time would be breezier, if, you love your neighbor"
Время беззаботней, если б ближнего любил ты."
We all know there is a [?]
Мы все знаем, что есть [благодать],
Which arises from the presence of brotherly love
Которая возникает от братской любви опять.
So if a choice of a heaven you wish to partake
Так что, если хочешь вкусить райский плод,
This is an example you should try to emulate
Следуй этому примеру, он к счастью приведет.
Resist all temptation, restrain from strife
Сопротивляйся соблазнам, сдерживай гнев,
And try to live a normal and an upright life
И старайся жить нормальной и праведной жизнью, верь.
And this too you must learn, make the best of what you earn
И это тоже нужно усвоить, цени свой труд,
Strictly not to leave you brother's property alone
И чужого добра, конечно же, не тронь, забудь.
And life would be easier,
И жизнь была бы проще,
Time would be breezier, if, you love your neighbour
Время беззаботней, если б ближнего любил ты.
I can speak, with biblical veracity, love′s a passion that is [?] [?]
Могу сказать с библейской точностью: любовь страсть, которая [вечна и чиста].
So we all should endevour, [?
Поэтому мы все должны стараться [ изо всех сил],
] To walk the path of a virtue and humility
Идти по пути добродетели и смирения.
Lead [?]
Веди [ праведную жизнь],
So whatever we do we must keep in mind this view,
Так что, что бы мы ни делали, мы должны помнить об этом,
The other man is worth quite as much or more than you
Другой человек стоит столько же или больше, чем ты, поверь мне, это секрет.
Life would be easier,
Жизнь была бы проще,
Time would be breezier, if, you love your neighbour
Время беззаботней, если б ближнего любил ты.





Авторы: rafael de león


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.