Tobi - Circulación - перевод текста песни на немецкий

Circulación - Tobiперевод на немецкий




Circulación
Zirkulation
Si habrá pasado tiempo y no me reconozco
Wie viel Zeit wohl vergangen ist, und ich erkenne mich nicht wieder
Con leves cuchillas cortando rostro
Mit leichten Klingen, die mein Gesicht schneiden
Ya no pienso en lo nuestro tampoco en nosotros
Ich denke nicht mehr an unser Ding, auch nicht an uns
Porque sin embargo fue un embargo sin reembolso
Denn es war dennoch eine Pfändung ohne Rückerstattung
El tiempo es inteligente cuando le conviene
Die Zeit ist schlau, wenn es ihr passt
Son muy pocos los locos que hacen que esté frene
Nur sehr wenige Verrückte bringen sie zum Anhalten
Por no usarlo como debía se atreve a
Weil ich sie nicht nutzte, wie ich sollte, wagt sie es,
Clavar sus agujas y anestesiarme como quiere
Ihre Nadeln einzustechen und mich zu betäuben, wie sie will
Tormentas intentan dejar mis sueños rotos
Stürme versuchen, meine Träume zerstört zurückzulassen
Son sus propios votos que me matan de agonía
Es sind ihre eigenen Gelübde, die mich vor Qual töten
Pisando simples minas es como exploto
Indem ich auf einfache Minen trete, explodiere ich
Pero no lo noto, ya son muchas heridas
Aber ich bemerke es nicht, es sind schon zu viele Wunden
Y me tragué las palabras nunca ante dichas
Und ich schluckte die nie zuvor gesagten Worte hinunter
Cayó la ficha y subí al último vagón Acaso fue por tu mirada fría
Der Groschen fiel, und ich stieg in den letzten Waggon. War es vielleicht wegen deines kalten Blicks?
O solo huía ante otra posible decepción
Oder floh ich nur vor einer weiteren möglichen Enttäuschung
No es que estaba escapando, quería decirte adiós
Es ist nicht so, dass ich floh, ich wollte dir Lebewohl sagen
No pienses que fue un trato de desamor
Denk nicht, es war ein Akt der Lieblosigkeit
Corte la cadena de frío,
Ich durchtrennte die Kältekette,
Haciéndome un favor porque ya no podía ser esclavo de tu calor
Tat mir selbst einen Gefallen, denn ich konnte nicht länger Sklave deiner Wärme sein
Cómo yo
Wie ich
Como yo
Wie ich
Cambie torpe vista solo para tener
Ich änderte meine unbeholfene Sicht, nur um zu haben
Ojos de halcón
Augen eines Falken
Ojos de halcón
Augen eines Falken
Es que ahora estoy más lejos pero te veo mejor
Denn jetzt bin ich weiter weg, aber ich sehe dich besser
Y como yo
Und wie ich
Como yo
Wie ich
Dedique tantas horas a un problema sin solución
Widmete so viele Stunden einem Problem ohne Lösung
Cómo yo... Y como yo
Wie ich... Und wie ich
Y como está vereda pega dura secuelas
Und wie dieser Bürgersteig harte Nachwirkungen hinterlässt
Mientras las dudas llegan, yo pido una buena
Während die Zweifel kommen, bitte ich um etwas Gutes
Todavía recuerdo nuestra última cena
Ich erinnere mich noch an unser letztes Abendmahl
No por una pintura sino por la luna llena
Nicht wegen eines Gemäldes, sondern wegen des Vollmonds
Aunque marque y la temperatura duela,
Auch wenn es Spuren hinterlässt und die Temperatur schmerzt,
cuerpo helado tapado por puras telas
Mein eisiger Körper, bedeckt von reinen Stoffen
Descubrí tus engaños no creo que ni Truman pueda
Ich entdeckte deine Täuschungen, ich glaube nicht, dass selbst Truman das könnte
Es que nunca pude adaptarme a tus maneras
Denn ich konnte mich nie an deine Art anpassen
El problema del homosapiens está claro
Das Problem des Homo Sapiens ist klar
En lo que se promedia media nos expresamos
Im Durchschnitt drücken wir uns nur zur Hälfte aus
La otra mitad muere en uno,
Die andere Hälfte stirbt in einem selbst,
Porque nos enseñaron que contar lo que sentimos al mundo es algo malo
Weil man uns lehrte, dass es schlecht ist, der Welt zu erzählen, was wir fühlen
Y si que es algo cierto, no estás más en mis textos
Und ja, es ist etwas Wahres dran, du bist nicht mehr in meinen Texten
Entendí que no hay arreglos para ciertos defectos
Ich verstand, dass es für bestimmte Fehler keine Reparaturen gibt
Y si que es algo cierto No estás más en mis textos
Und ja, es ist etwas Wahres dran. Du bist nicht mehr in meinen Texten
Para este remedio no existe prospecto Si tanto es lo que digo
Für dieses Heilmittel gibt es keinen Beipackzettel. Wenn ich so viel sage
Y digo mis tantos plantó objetivo estoy hundido en este barco
Und meine vielen Worte sage, mein Ziel pflanzte, ich bin auf diesem Schiff gesunken
Aguanto lo que miro y si mido infartos no
Ich ertrage, was ich sehe, und wenn ich Infarkte messe, nein
Es un acto lo que vino y no vivo de mis actos
Es ist ein Akt, was kam, und ich lebe nicht von meinen Taten
Acto seguido termino la función me vi a mismo desde el ojo del
Direkt danach beende ich die Vorstellung, ich sah mich selbst aus dem Auge des
Espectador y supe que nos separa nuestra opinión
Zuschauers und wusste, dass uns unsere Meinung trennt
Porque yo en vos no pienso en cambio otros piensan por vos
Denn ich denke nicht an dich, stattdessen denken andere für dich
Me tragué las palabras nunca antedichas
Ich schluckte die nie zuvor gesagten Worte hinunter
Me subí al primer vagón
Ich stieg in den ersten Waggon
Ahora algo más lúcido vi que el último estaba ocupado por otro yo
Jetzt, etwas klarer, sah ich, dass der letzte von meinem anderen Ich besetzt war
No se alineó ningún planeta de está
Kein Planet dieser
Constelación y creo que tome la peor decisión
Konstellation richtete sich aus, und ich glaube, ich traf die schlechteste Entscheidung
Algo en muñeca se aferró y por no
Etwas an meinem Handgelenk klammerte sich fest, und weil wir nicht
Soltarnos cortamos nuestra circulación
Losließen, schnitten wir unsere Zirkulation ab





Авторы: Tobías Dolezor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.