Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ALIVE//interlude
ALIVE//interlude
Blondine,
blå
øjne
Blondine,
blaue
Augen
Hun
ligner
cele,
cele
pere,
hende
der
millionæren
Sie
sieht
aus
wie
'ne
Promi,
'ne
solche
Promi,
diese
Millionärin
hier
Du
ved
der
alle
hotellerne
og
sådan
noget
Du
weißt
schon,
all
die
Hotels
und
so
Nårh,
Paris
Hilton?
Ah,
Paris
Hilton?
Jaaa,
sårn
en
type
Jaaa,
so'n
Typ
Men
jeg
tror
jeg
vil
se
om
jeg
vil
møde
hende,
ikk'?
Aber
ich
glaub,
ich
will
sehen,
ob
ich
sie
treffe,
nicht?
Jeg
tror
jeg
vil
gern
lige
kneppe
hende,
du
ved?
Ich
glaub
ich
will
sie
einfach
ficken,
weißt
du?
Hun
kan
li',
hun
ka'
li
og
blive
kneppet
godt
og
sårn
noget
Sie
mag
es,
sie
mag
es
gut
gevögelt
zu
werden
und
so
Du
ved
en
der
ryger
hash
og
sårn
noget
Weißt
du,
eine
die
Gras
raucht
und
so
Fordi
hun
har
en
lille
datter
allerede,
du
ved
Weil
sie
schon
'ne
kleine
Tochter
hat,
weißt
du
Hvad
så
hvis
han
fucking
skyder
dig
mand?
Was
ist,
wenn
er
dich
verdammt
nochmal
erschießt,
Mann?
Hvad
så
hvis
han
gør
det?
Har
du
tænkt
over
det?
Was
wenn
er
das
tut?
Hast
du
darüber
nachgedacht?
Det
er
hans
fucking-
er
det
hans
kone?
Ist
das
seine
verdammte
– ist
das
seine
Frau?
Brando,
der
ville
ske
i
krig,
ka'
du
forestil'
dig,
min
ven,
Brando.
Dig,
jeg
ka'-
Schatz,
was
in
Krieg
passieren
würde,
kannst
du
dir
vorstellen,
meine
Freundin.
Du,
ich
kann-
Familiekrig?
Familienkrieg?
Huuh,
der
ville
være
sket?
Etnocentrister
bomberer
Huuh,
was
passieren
würde?
Ethnozentristen
bombardieren
Er
hun-
er
hun
også
forelsket
i
dig
eller
hvad?
Ist
sie-
ist
sie
auch
in
dich
verliebt
oder
was?
Jaa,
forstår
du,
Brando,
fordi-
Jaa,
verstehst
du,
Schatz,
weil-
Men
lad
mig
lige
høre,
men
har
du
snakket
med
hende?
Aber
lass
mich
hören,
hast
du
mit
ihr
gesprochen?
Brando,
lad
mig
sige
det
på
den
måde,
ikk'?
Schatz,
lass
es
mich
so
sagen,
nicht?
Vi
har
kun
kneppet
med
øjnene
Wir
haben
nur
mit
den
Augen
gevögelt
Okay-
Aldrig
snakket.
Er
det
ikk'
syyygt,
brandi,
brando,
biaat?
Okay-
Niemals
geredet.
Ist
das
nicht
krank,
Schatzi,
Schatz,
biaat?
Hvorfor
klør
næsen?
Warum
kratzt
du
dir
die
Nase?
Det
betyder,
alt
er
godt
(alt
er
godt,
alt
er
godt,
alt
er
godt)
Das
bedeutet,
alles
ist
gut
(alles
ist
gut,
alles
ist
gut,
alles
ist
gut)
Pige,
du
gør
det
svært
for
mig
Mädchen,
du
machst
es
mir
schwer
For
jeg
vil
dans'
med
dig
for
evigt
Denn
ich
will
mit
dir
tanzen
für
die
Ewigkeit
Og
for
evigt,
til
afterlife
Und
für
immer,
bis
ins
Jenseits
Ja,
du
gør
det
svært
for
mig
Ja,
du
machst
es
mir
schwer
Når
din'
læber
rør'
min'
læber
Wenn
deine
Lippen
meine
Lippen
berühren
Og
de
forkæler,
det'
svært
at
sige
nej
Und
sie
verwöhnen,
ist
es
schwer
nein
zu
sagen
Til
noget
som
dig,
åh-åh
Zu
jemandem
wie
dir,
oh-oh
Endnu
bedre
end
at
være
alive,
alive,
alive
(alive,
alive,
alive)
Sogar
besser
als
am
Leben
zu
sein,
am
Leben,
am
Leben
(am
Leben,
am
Leben,
am
Leben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arto Louis Alan Eriksen, Tobias Rahim, Marco Rejaie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.