Tobias Rahim - ALIVE//interlude - перевод текста песни на немецкий

ALIVE//interlude - Tobias Rahimперевод на немецкий




ALIVE//interlude
ALIVE//interlude
Blondine, blå øjne
Blondine, blaue Augen
Hun ligner cele, cele pere, hende der millionæren
Sie sieht aus wie 'ne Promi, 'ne solche Promi, diese Millionärin hier
Du ved der alle hotellerne og sådan noget
Du weißt schon, all die Hotels und so
Nårh, Paris Hilton?
Ah, Paris Hilton?
Jaaa, sårn en type
Jaaa, so'n Typ
Men jeg tror jeg vil se om jeg vil møde hende, ikk'?
Aber ich glaub, ich will sehen, ob ich sie treffe, nicht?
Jeg tror jeg vil gern lige kneppe hende, du ved?
Ich glaub ich will sie einfach ficken, weißt du?
Hun kan li', hun ka' li og blive kneppet godt og sårn noget
Sie mag es, sie mag es gut gevögelt zu werden und so
Du ved en der ryger hash og sårn noget
Weißt du, eine die Gras raucht und so
Fordi hun har en lille datter allerede, du ved
Weil sie schon 'ne kleine Tochter hat, weißt du
Hvad hvis han fucking skyder dig mand?
Was ist, wenn er dich verdammt nochmal erschießt, Mann?
Brando
Schatz
Hvad hvis han gør det? Har du tænkt over det?
Was wenn er das tut? Hast du darüber nachgedacht?
Det er hans fucking- er det hans kone?
Ist das seine verdammte ist das seine Frau?
Brando, der ville ske i krig, ka' du forestil' dig, min ven, Brando. Dig, jeg ka'-
Schatz, was in Krieg passieren würde, kannst du dir vorstellen, meine Freundin. Du, ich kann-
Familiekrig?
Familienkrieg?
Huuh, der ville være sket? Etnocentrister bomberer
Huuh, was passieren würde? Ethnozentristen bombardieren
Er hun- er hun også forelsket i dig eller hvad?
Ist sie- ist sie auch in dich verliebt oder was?
Jaa, forstår du, Brando, fordi-
Jaa, verstehst du, Schatz, weil-
Men lad mig lige høre, men har du snakket med hende?
Aber lass mich hören, hast du mit ihr gesprochen?
Brando, lad mig sige det den måde, ikk'?
Schatz, lass es mich so sagen, nicht?
Vi har kun kneppet med øjnene
Wir haben nur mit den Augen gevögelt
Okay- Aldrig snakket. Er det ikk' syyygt, brandi, brando, biaat?
Okay- Niemals geredet. Ist das nicht krank, Schatzi, Schatz, biaat?
Hvorfor klør næsen?
Warum kratzt du dir die Nase?
Det betyder, alt er godt (alt er godt, alt er godt, alt er godt)
Das bedeutet, alles ist gut (alles ist gut, alles ist gut, alles ist gut)
Pige, du gør det svært for mig
Mädchen, du machst es mir schwer
For jeg vil dans' med dig for evigt
Denn ich will mit dir tanzen für die Ewigkeit
Og for evigt, til afterlife
Und für immer, bis ins Jenseits
Ja, du gør det svært for mig
Ja, du machst es mir schwer
Når din' læber rør' min' læber
Wenn deine Lippen meine Lippen berühren
Og de forkæler, det' svært at sige nej
Und sie verwöhnen, ist es schwer nein zu sagen
Til noget som dig, åh-åh
Zu jemandem wie dir, oh-oh
Endnu bedre end at være alive, alive, alive (alive, alive, alive)
Sogar besser als am Leben zu sein, am Leben, am Leben (am Leben, am Leben, am Leben)





Авторы: Arto Louis Alan Eriksen, Tobias Rahim, Marco Rejaie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.